This sentence in French is too approximative to be correctly understood.
What is it about? Is it about the internet connection? Then in France, we say "ADSL", not simply dsl. Then we use the auxiliary verb "to have" with it, which gives : "J'ai l'ADSL".
But is it about the type of connection, or another abbreviation? Difficult to say reading this short sentence totally lacking punctuation.
Moreover, when it is about news, same as in English we use an "s" at the end ("nouvelles", "avoir des nouvelles de quelqu'un)
So the correct way this sentence should read is :
"J'ai l'ADSL, je n'ai plus de nouvelles"/ I've got a DSL connection, I haven't got anymore news..." (from...)
Lilian, could you please explain this to the requester, and/or edit her request?
Thanks a lot!
CC: lilian canale