Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Łacina - Musca in temone sedit et mulam increpans : ...

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ŁacinaFrancuskiPortugalski brazylijski

Kategoria Poezja

Tytuł
Musca in temone sedit et mulam increpans : ...
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez peter91
Język źródłowy: Łacina

Musca in temone sedit et mulam increpans :
«Quam tarda es !» inquit « non vis citius progredi ?
Vide ne dolone collum conpungam tibi. »
Respondit illa : « Verbis non moveor tuis;
Magistrum timeo sella qui prima sedens
Tergum flagello temperat lento meum
et ora frenis continet spumantibus.
Quapropter aufer frivolam insolentiam ;
Namque ubi non tricandum et ubi currendum sit, scio.»
Hac derideri fabula merito potest
qui sine virtute vanas exercet minas.
Uwagi na temat tłumaczenia
je ne peu aider persone
23 Wrzesień 2006 16:28





Ostatni Post

Autor
Post

26 Październik 2010 12:49

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi Serena,

May I have a bridge, please? I'll give you the points of the translation

CC: Efylove

2 Listopad 2010 13:47

Efylove
Liczba postów: 1015
A fly sits on a cart and rebuking a mule [feminine] says: "How slow are you! Don't you want to move faster? Be careful that I don't sting you with my sting". The mule answers: "I'm not moved by your words; I fear the driver sitting on the front saddle, who regulates my back with a slow staff and holds down my mouth with a foaming bit. So leave this useless arrogance; in fact I know when it is necessary to linger and when to run." He, who moves vain threats without bravery, can make fun of this tale.


2 Listopad 2010 13:47

Efylove
Liczba postów: 1015
Don't want the point, don't worry.
Sorry for the delay.

2 Listopad 2010 17:26

Francky5591
Liczba postów: 12396
This philosophic poetry from Phedre (Greek philosopher) has inspired the poetry from Jean de la Fontaine, "le coche et la mouche"

http://poesie.webnet.fr/lesgrandsclassiques/poemes/jean_de_la_fontaine/le_coche_et_la_mouche.html