Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Łacina-Włoski - TRADUZIONE FRASI

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ŁacinaWłoski

Kategoria Zdanie

Tytuł
TRADUZIONE FRASI
Tekst
Wprowadzone przez vieri32
Język źródłowy: Łacina

1-unus deus est: multi dii graecorum et romanorum sunt falsi et vani.
2-tota provincia fortunae divitiaque tuae notae sunt, mi vibi.
3-mi bone deus, totus mundus plenus donorum tuorum est.
4-tota domus plena argenti et auri est.
5-dervum tuum unas litteras mihi reddebat.
6-utra puellarum filia domini est?
7-neutro oculo videre possum.
Uwagi na temat tłumaczenia
traducete bene e poi queste sono tutte frasi non me le incasinate

Tytuł
Traduzione frasi
Tłumaczenie
Włoski

Tłumaczone przez Xini
Język docelowy: Włoski

1-Dio è uno: le molte divinità dei Greci e dei Romani sono false e frivole.
2-Mio Vibio, in tutta la provincia sono note le tue fortune e ricchezze.
3-Mio buon dio, il mondo intero è pieno dei tuoi doni.
4-Tutta la casa è piena d'oro e argento.
5-Il tuo servo mi restituiva una sola lettera.
6-Quale delle due ragazze è la figlia del padrone?
7-Non posso vedere da nessuno dei due occhi.
Uwagi na temat tłumaczenia
Visto che qui ti stiamo facendo un piacere (e probabilmente i compiti), invece di essere così brusco ( "traducete bene e poi queste sono tutte frasi non me le incasinate" ) potresti almeno curare un po' la trascrizione. Ci sono vari errori nel testo che hai immesso.

Per Witchy o chi controllerà: nella 5...spero che sia un errore anche l'accusativo di "servus tuus". Altrimenti non saprei come interpretare la frase.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Xini - 16 Styczeń 2007 21:17