Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tekst oryginalny - Francuski - Bonjour. Comment allez-vous? Nous avons un...
Obecna pozycja
Tekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Wolne pisanie - Biznes / Praca
Tytuł
Bonjour. Comment allez-vous? Nous avons un...
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez
aurel
Język źródłowy: Francuski
Bonjour.
Comment allez-vous?
Nous avons un petit service à vous demander..
Nous avons un ami qui souhaiterait acheter une Audi A4 TDI couleur grise, bleue et d'occasion.
Il a 15000 Euros de disponible.
Auriez-vous, parmi vos collègues de travail ou autre, quelqu'un qui en vend une?
Merci de nous tenir au courant..
Si cela se fait, possibilité de récompense.
Bisous
Ostatnio edytowany przez
Francky5591
- 12 Czerwiec 2007 19:24
Ostatni Post
Autor
Post
12 Czerwiec 2007 19:32
Francky5591
Liczba postów: 12396
Salut aurel, à propos de la couleur de l'Audi, ça n'est pas formulé très clairement, si je puis me permettre : s'agit-il d'une voiture bleue, ou gris-bleu? le traducteur a traduit exactement comme c'est formulé en français, et l'employé de chez Volkswagen va sûrement vous demander de préciser si c'est une grise ou une bleue que votre ami recherche...Il aurait fallu mettre "grise, ou bleue et d'occasion", ou bien "de couleur gris-bleu, d'occasion", selon...