| |
|
Tradução - Alemão-Turco - saglikEstado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | | | Língua de origem: Alemão
sehr geehrte Frau Kollegin,sehr geehrter Herr Kollege, für Ihre Patientin/Ihren Patienten wurde ein Operationstermin in unserer Abteilung für Enddarmchirurgie im Universitätsklinikum Mannheim vereinbart. |
|
| | | Língua alvo: Turco
Sayın Bayan, Bay Arkadaşlar, Kadın ve erkek hastalarınız için Mannheim üniversite kliniğinin makat hastalıkları bölümümüzdeki ameliyat zamanı kararlaştırılmıştır.
|
|
Última validação ou edição por FIGEN KIRCI - 12 Maio 2008 17:12
Última Mensagem | | | | | 12 Maio 2008 12:43 | | | Sehr geehrte Frau Kollegin,für Ihre Patientin wurde ein Operationstermin in unserer Abteilung für Enddarmchirrurgie im Universitäzsklinikum Mannheim verreinbart. Die Aufnahme erfolt am 23.08. um 11 Uhr Bitte führen Sie die folgenden Untersuchungen 5 bis 10 tage zuvor durch und geben Sie Patientin die Befunde mit. 1.Labor:kleines Blutbild,Thrombozyten,Quick,PTT,Natrium,Kalium 2.Ab dem 40. Lebenjahr:zuzätlich EKG 3. Ab dem65.LebensJahr:zuzätlich Rontgen-Thorax,Blutzucker,Kreatinin,und Harnstoff Bitte setzen Sie Antikoagulantien,ASS-haltige Medikamemente und andere Thrombozyten-Aggregationshemmer 7 Tage und Biguanide 2 Tage vor dem Eingriff ab. Bei marcumarisierten Patienten bitten wir,Marcumar abzusetzen,die Substitutionspflicht mit Heparin zu überprüfen und ggf. durchzuführen. Vielen Dank für Ihre Unterstützung! Mit freundlichen kollegialen Grüßen Ihre Kolleginnen und Kollegen aus dem Enddarmzentrum Mannheim *prä-stationäre Untersuchungen können auch bei Klinikaufnahme erfolgen.
| | | 12 Maio 2008 13:36 | | | kadersedegil, you asked for an admin to check this page, could you use English to explain? thank you! | | | 12 Maio 2008 15:18 | | | ı suppose she wants to say " please translate all text".
She is new in cucumis.org and she dosen't know about this org. |
|
| |
|