Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 독일어-터키어 - saglik

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 독일어터키어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
saglik
본문
kadersedegil에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어

sehr geehrte Frau Kollegin,sehr geehrter Herr Kollege,
für Ihre Patientin/Ihren Patienten wurde ein Operationstermin in unserer Abteilung für Enddarmchirurgie im Universitätsklinikum Mannheim vereinbart.

제목
Ameliyeat Zamanı
번역
터키어

merdogan에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Sayın Bayan, Bay Arkadaşlar,
Kadın ve erkek hastalarınız için Mannheim üniversite kliniğinin makat hastalıkları bölümümüzdeki ameliyat zamanı kararlaştırılmıştır.

FIGEN KIRCI에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 12일 17:12





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 5월 12일 12:43

kadersedegil
게시물 갯수: 1
Sehr geehrte Frau Kollegin,für Ihre Patientin wurde ein Operationstermin in unserer Abteilung für Enddarmchirrurgie im Universitäzsklinikum Mannheim verreinbart. Die Aufnahme erfolt am 23.08. um 11 Uhr Bitte führen Sie die folgenden Untersuchungen 5 bis 10 tage zuvor durch und geben Sie Patientin die Befunde mit. 1.Labor:kleines Blutbild,Thrombozyten,Quick,PTT,Natrium,Kalium 2.Ab dem 40. Lebenjahr:zuzätlich EKG 3. Ab dem65.LebensJahr:zuzätlich Rontgen-Thorax,Blutzucker,Kreatinin,und Harnstoff Bitte setzen Sie Antikoagulantien,ASS-haltige Medikamemente und andere Thrombozyten-Aggregationshemmer 7 Tage und Biguanide 2 Tage vor dem Eingriff ab. Bei marcumarisierten Patienten bitten wir,Marcumar abzusetzen,die Substitutionspflicht mit Heparin zu überprüfen und ggf. durchzuführen. Vielen Dank für Ihre Unterstützung! Mit freundlichen kollegialen Grüßen Ihre Kolleginnen und Kollegen aus dem Enddarmzentrum Mannheim *prä-stationäre Untersuchungen können auch bei Klinikaufnahme erfolgen.

2008년 5월 12일 13:36

Francky5591
게시물 갯수: 12396
kadersedegil, you asked for an admin to check this page, could you use English to explain? thank you!

2008년 5월 12일 15:18

merdogan
게시물 갯수: 3769
ı suppose she wants to say " please translate all text".
She is new in cucumis.org and she dosen't know about this org.