Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Inglês-Turco - The little old man rushed outside as fast as he...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: InglêsTurco

Título
The little old man rushed outside as fast as he...
Texto
Enviado por pembiÅŸ
Língua de origem: Inglês

The little old man rushed outside as fast as he could. “That is just what I dreamed about, an enormous turnip,” said the little old man surprise.

Título
Küçük yaşlı adam
Tradução
Turco

Traduzido por minuet
Língua alvo: Turco

Küçük yaşlı adam olabildiğince hızla dışarı fırladı. "Bu tam da hayalimdeki gibi, kocaman bir şalgam," dedi küçük yaşlı adam şaşırarak.
Última validação ou edição por Sunnybebek - 4 Março 2010 12:06





Última Mensagem

Autor
Mensagem

22 Fevereiro 2010 18:55

merdogan
Número de mensagens: 3769
Merhaba,
Bence,
"Yaşlı KÜÇÜK adam olabildiğince hızlA dışarıYA FIRLADI. YAŞLI KÜÇÜK ADAM ŞAŞIRARAK, bu tam da hayalimdeki gibi kocaman bir şalgam,dedi"

2 Março 2010 10:09

Burak Eren
Número de mensagens: 25
Merhaba,
Aslında bence sorun 'Little Old Man' kısmında.'Küçük Yaşlı' veya 'Yaşlı Küçük 'sıfatları anlamca mantıksızlığa sebep olabiliyor.O yüzden Little Old kelimelerini 'hafifçe ya da orta yaşlı' olarak da çevirmeliyiz.Bence çeviri;'Orta yaşlı adam olabildiğince hızlı dışarıya fırladı.Şaşkınlıkla,"Bu tamda hayal ettiğim şey,kocaman bir şalgam" dedi orta yaşlı adam.

2 Março 2010 11:08

merdogan
Número de mensagens: 3769
Sayın Burak,
Aramıza hoş geldin.
Bu şekildeki öneriler için yönetici çağırmaya gerek yok. Çeviriyi havuza atan uzman önerileri dikkate alarak onaylar veya red eder.
Yönetici çağırımı sadece kurallara uymayan durumlarda yapılır.
Kolay gelsin.

2 Março 2010 11:31

Francky5591
Número de mensagens: 12396
Although the requester told she's 22, I also think this kind of text is a homework.

This kind of text should have been notified by a power-cucumer or an assistant expert, or an expert of the source-language, but it wasn't.

I'll send the requester a warning with the 3rd rule we have here (in Turkish) :

[3] EV ÖDEVİNE HAYIR. Cucumis.org'un amacı ev ödevinizi yapmak değildir. Böyle bir talep yöneticiler tarafından kaldırılacaktır.

minuet, I won't reject your work, it would be unfair to do so, but please next time, do not translate this kind of text, better notify an admin it looks like it is a homework.

Thanks!

2 Março 2010 20:59

Burak Eren
Número de mensagens: 25
Sayın büyüğüm merdoğan ,
Öncelikle hoşbulduk diyorum ardından da özür diliyorum.Aslında sadece cevap verildiğinde bana haber ver kısmını işaretlemek istemiştim ama arada alttakı kutucuğu da işaretlemişim.Galiba siteye tam olarak alışabilmem için biraz daha zamana ihtiyacım var.

2 Março 2010 23:11

minuet
Número de mensagens: 298
Thank you Francky. I will be more careful for the next time.