Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Grego-Búlgaro - Ξέρω, και να μείνω αύριο

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: GregoBúlgaro

Categoria Carta / Email - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Ξέρω, και να μείνω αύριο
Texto
Enviado por krassi_doikova
Língua de origem: Grego

p.s.- Ξέρω, και να μείνω αύριο δεν θα έρθεις και δεν θα μπορέσω να το παραδεχτώ. Αλλά ευχαριστώ γι' αυτές τις 10 μέρες που μου έδωσες! Ήταν υπέροχα και είμαι ζωντανή όπως πριν χρόνια!
- Να γελάς σήμερα...πριν να έρθω δουλειά ζυγίστηκα και είμαι 83, ήθελα να γίνω πάλι 68 όπως πριν 5 χρόνια και ήξερα να τα καταφέρω γιατί είχα τη δύναμη και το κέφι να γίνω λεπτή για μένα και για σένα.

Σ'ΑΓΑΠΩ! Να το θυμάσαι για πάντα σε παρακαλώ.
Notas sobre a tradução
Last lines are problematic, the person that speaks isn't native speaker of Greek. It should be "ήξερα να τα καταφέρω" (as I've corrected it) or "και ξέρω να το καταφέρω γιατί ΕΧΩ τη δύναμη..."
Благодаря предварително!

b.e.: "p.s.-ksero kai na mino avrio den tha ertis ki dn tha boriso na to paradexto.Ala evxaristo gai avti 10 meres pou mou edoses!Itan iperoxa kai eime zondani opos prin xronia!
-na gelas simera prin na erto doulia zigistika kai eime 83,itela na gino pali 68 opos pin 5 xronia kai ksero kai na katafero gaiti ixa to dinami kai to kefi na gino lepti gai mena kai gai sena.

S AGAPO!!!!!!!!!!!-na to timase gai panda se parakalo."

Título
Знам, и да остана утре...
Tradução
Búlgaro

Traduzido por galka
Língua alvo: Búlgaro

p.s.- Знам, и да остана утре няма да дойдеш, и няма да мога да го понеса. Но благодаря за тези 10 дни, които ми даде! Беше прекрасно, чувствам се жива както преди години!
- Да се смееш днес...преди да дойда на работа се претеглих и съм 83, исках да стана 68, както преди 5 години и знам как да го постигна, защото имам силите и настроението да стана слаба за теб и за мен!

ОБИЧАМ ТЕ!!!!!!!!!! Да го помниш завинаги, моля те.
Última validação ou edição por ViaLuminosa - 27 Setembro 2010 21:32





Última Mensagem

Autor
Mensagem

27 Setembro 2010 13:46

natasoulini
Número de mensagens: 8
einai и знам как да го справя,защото имам силата....

27 Setembro 2010 21:32

ViaLuminosa
Número de mensagens: 1116
"Справям се" не може да се спрегне като "да справя", такава дума няма в българския език.