Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Greco-Bulgaro - Ξέρω, και να μείνω αύριο

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: GrecoBulgaro

Categoria Lettera / Email - Amore / Amicizia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Ξέρω, και να μείνω αύριο
Testo
Aggiunto da krassi_doikova
Lingua originale: Greco

p.s.- Ξέρω, και να μείνω αύριο δεν θα έρθεις και δεν θα μπορέσω να το παραδεχτώ. Αλλά ευχαριστώ γι' αυτές τις 10 μέρες που μου έδωσες! Ήταν υπέροχα και είμαι ζωντανή όπως πριν χρόνια!
- Να γελάς σήμερα...πριν να έρθω δουλειά ζυγίστηκα και είμαι 83, ήθελα να γίνω πάλι 68 όπως πριν 5 χρόνια και ήξερα να τα καταφέρω γιατί είχα τη δύναμη και το κέφι να γίνω λεπτή για μένα και για σένα.

Σ'ΑΓΑΠΩ! Να το θυμάσαι για πάντα σε παρακαλώ.
Note sulla traduzione
Last lines are problematic, the person that speaks isn't native speaker of Greek. It should be "ήξερα να τα καταφέρω" (as I've corrected it) or "και ξέρω να το καταφέρω γιατί ΕΧΩ τη δύναμη..."
Благодаря предварително!

b.e.: "p.s.-ksero kai na mino avrio den tha ertis ki dn tha boriso na to paradexto.Ala evxaristo gai avti 10 meres pou mou edoses!Itan iperoxa kai eime zondani opos prin xronia!
-na gelas simera prin na erto doulia zigistika kai eime 83,itela na gino pali 68 opos pin 5 xronia kai ksero kai na katafero gaiti ixa to dinami kai to kefi na gino lepti gai mena kai gai sena.

S AGAPO!!!!!!!!!!!-na to timase gai panda se parakalo."

Titolo
Знам, и да остана утре...
Traduzione
Bulgaro

Tradotto da galka
Lingua di destinazione: Bulgaro

p.s.- Знам, и да остана утре няма да дойдеш, и няма да мога да го понеса. Но благодаря за тези 10 дни, които ми даде! Беше прекрасно, чувствам се жива както преди години!
- Да се смееш днес...преди да дойда на работа се претеглих и съм 83, исках да стана 68, както преди 5 години и знам как да го постигна, защото имам силите и настроението да стана слаба за теб и за мен!

ОБИЧАМ ТЕ!!!!!!!!!! Да го помниш завинаги, моля те.
Ultima convalida o modifica di ViaLuminosa - 27 Settembre 2010 21:32





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

27 Settembre 2010 13:46

natasoulini
Numero di messaggi: 8
einai и знам как да го справя,защото имам силата....

27 Settembre 2010 21:32

ViaLuminosa
Numero di messaggi: 1116
"Справям се" не може да се спрегне като "да справя", такава дума няма в българския език.