Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Texto original - Inglês - Area under video surveillance around the clock.

Estado actualTexto original
Este texto está disponível nas seguintes línguas: InglêsBúlgaroRussoPolacoRomenoSuecoGregoTurcoSérvioAlbanêsHebraico

Título
Area under video surveillance around the clock.
Texto a ser traduzido
Enviado por idatq
Língua de origem: Inglês

This area is under video surveillance around the clock.
Notas sobre a tradução
The area is video monitored 24H/24
Última edição por lilian canale - 31 Agosto 2011 19:56





Última Mensagem

Autor
Mensagem

31 Agosto 2011 10:21

pias
Número de mensagens: 8113
Hello idatq

I think you need to add a conj. verb in your request. (To obey Cucumis rules, eg : "This area is under video surveillance around the clock")

Nessuna parola singola o isolata. Cucumis.org non è un dizionario e non accetterà richieste di traduzione di parole singole o isolate quando esse non formano una frase completa con almeno un verbo coniugato.


31 Agosto 2011 17:34

pias
Número de mensagens: 8113
Hello Lein or Lilian (or both!)

The requester has been online (but no edits nor a comment) Is there any good way to make the request 'legal'?

CC: lilian canale Lein

31 Agosto 2011 17:51

lilian canale
Número de mensagens: 14972
If idatq does not even reply to Cucumis' messages, the request may not be so important for him. Let's wait for one more day and then the request will be deleted.

31 Agosto 2011 18:15

pias
Número de mensagens: 8113

31 Agosto 2011 18:16

pias
Número de mensagens: 8113
Sounds sensible, thanks!

31 Agosto 2011 19:48

idatq
Número de mensagens: 1
Hi!
I'm sorry for my late reply, but I'm still learning how this site works, so please be patient with new users
Pias exacly guessed what this text should mean.
I've intentionally omitted the verb since this should be exposed as sign in an area attended by international people, and I've noticed that signs do not always make use of the main verb (Doesn't it?).
Sorry again and thanks for your contribution, if you'd like to help.

31 Agosto 2011 19:57

lilian canale
Número de mensagens: 14972
OK, let's try Pia's version that abides by our rules.