Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Inglese - Area under video surveillance around the clock.

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseBulgaroRussoPolaccoRumenoSvedeseGrecoTurcoSerboAlbaneseEbraico

Titolo
Area under video surveillance around the clock.
Testo-da-tradurre
Aggiunto da idatq
Lingua originale: Inglese

This area is under video surveillance around the clock.
Note sulla traduzione
The area is video monitored 24H/24
Ultima modifica di lilian canale - 31 Agosto 2011 19:56





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

31 Agosto 2011 10:21

pias
Numero di messaggi: 8113
Hello idatq

I think you need to add a conj. verb in your request. (To obey Cucumis rules, eg : "This area is under video surveillance around the clock")

Nessuna parola singola o isolata. Cucumis.org non è un dizionario e non accetterà richieste di traduzione di parole singole o isolate quando esse non formano una frase completa con almeno un verbo coniugato.


31 Agosto 2011 17:34

pias
Numero di messaggi: 8113
Hello Lein or Lilian (or both!)

The requester has been online (but no edits nor a comment) Is there any good way to make the request 'legal'?

CC: lilian canale Lein

31 Agosto 2011 17:51

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
If idatq does not even reply to Cucumis' messages, the request may not be so important for him. Let's wait for one more day and then the request will be deleted.

31 Agosto 2011 18:15

pias
Numero di messaggi: 8113

31 Agosto 2011 18:16

pias
Numero di messaggi: 8113
Sounds sensible, thanks!

31 Agosto 2011 19:48

idatq
Numero di messaggi: 1
Hi!
I'm sorry for my late reply, but I'm still learning how this site works, so please be patient with new users
Pias exacly guessed what this text should mean.
I've intentionally omitted the verb since this should be exposed as sign in an area attended by international people, and I've noticed that signs do not always make use of the main verb (Doesn't it?).
Sorry again and thanks for your contribution, if you'd like to help.

31 Agosto 2011 19:57

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
OK, let's try Pia's version that abides by our rules.