Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Inglês-Dinamarquês - go following

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: InglêsFrancêsBúlgaroEspanholItalianoTurcoPolacoPortuguês BrAlemãoRussoDinamarquêsRomenoSuecoEsperantoSérvioNorueguêsPortuguêsChecoGregoChinês simplificadoHúngaro

Esta tradução pertence ao projecto ngoglobaal.
ngoglobaal

NGO GLOBAAL is een fictieve,virtuele ngo, bestaande uit een consortium van virtuele anonieme en/of openbare personen, die de handen uit de mouwen willen steken om goed bezig te zijn als mens in het milieu. In de mate dat het leger van virtuele anonieme en/of openbare personen dat goed bezig wil zijn zich omvormt tot reële anonieme en/of openbare personen, kan NGO GLOBAAL uitgroeien tot een wereldwijd goed bezig zijnde reële ngo en/of anonimaat, dat de validatie van haar leden beoogt, waaraan éénieder kan deelnemen en die een stapsgewijze wereldwijde verbetering voor mens en milieu creërt.


Categoria Website / Blog / Fórum - Computadores / Internet

Título
go following
Texto
Enviado por ngoglobaal
Língua de origem: Inglês

go following
Notas sobre a tradução
This is the twitter standard for advising to other tweeting people:" please follow " a certain twitter account.
For example: go following @ngoglobaal.

Título
Følg mig.
Tradução
Dinamarquês

Traduzido por gamine
Língua alvo: Dinamarquês

Følg mig.
Última validação ou edição por Anita_Luciano - 11 Setembro 2012 01:14





Última Mensagem

Autor
Mensagem

9 Setembro 2012 20:40

Anita_Luciano
Número de mensagens: 1670
Jeg har ingen Twitter-konto, så jeg ved ikke, om der allerede er et fast udtryk for det, men under alle omstændigheder ville jeg nok fjerne "venligst" og bare lade der stå "følg" eller alternativt "følg mig", måske.

11 Setembro 2012 00:48

gamine
Número de mensagens: 4611
Hej Ernst. Vil du ikke lige godkende denne her, så er den ude af verden. Anita har checket men har ikke været på siden den blev rettet.


CC: Bamsa

11 Setembro 2012 01:15

Anita_Luciano
Número de mensagens: 1670
Hej Lene, jeg så lige din besked og tillod mig at godkende teksten :-)

11 Setembro 2012 01:19

gamine
Número de mensagens: 4611
Tusind tak, Anita. Det var jo også faktisk dig der skulle godkende den Ernst er meget optaget af sit nye arbejde og intet nyt fra Werner så jeg får nok behov for din hjælp igen.
Og nu hopper jeg under dynen.

11 Setembro 2012 01:44

Anita_Luciano
Número de mensagens: 1670
Jeg havde ikke set, at du havde rettet i teksten (som du selv skrev, havde jeg ikke været på Cucumis siden), men når der mangler respons fra mig, så bare puf til mig ved at sende mig en besked, så skal jeg nok rette/godkende mv. så hurtigt, jeg kan :-)