Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



10Tradução - Alemão-Turco - Erspare mir bitte deine Ironie! Das Zusammensein...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : AlemãoTurco

Categoria Coloquial - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Erspare mir bitte deine Ironie! Das Zusammensein...
Texto
Enviado por beyaz-yildiz
Idioma de origem: Alemão

Erspare mir bitte deine Ironie! Stimmt, das Zusammensein Donnerstag/Freitag mit dir war schön, es hat mir gut getan. Damit habe ich aber nicht unbedingt den Sex gemeint. Mir brauchst du nach 8 Jahren nicht zu beweisen, wie gut du im Bett bist. Ich brauche deine Nähe, deine Anwesenheit, deine Wärme. Ich will spüren, dass du mir dieselben Gefühle entgegenbringst, die ich dir entgegenbringe. Wenn du dazu nicht fähig bist, dann bedarf es keiner weiteren Worte mehr.

Título
Bana iyi geldi
Tradução
Turco

Traduzido por merdogan
Idioma alvo: Turco

Alaylarını lütfen kendine sakla. Doğru, Perşembe/Cuma günü seninle birlikte olmak çok güzeldi, bana iyi geldi. Bununla kesinlikle seksi kastetmedim. 8 yıl sonra yatakta ne kadar iyi olduğunu ispat etmek zorunda değilsin. Senin yakınlığına, var oluşuna, sıcaklığına ihtiyacım var. Senin bana, sana verdiğim duyguların karşılığını da ayni şekilde karşılık vereceğini hissedeceğim. Bunları yapamayacaksan, daha fazla söze gerek yok.
Último validado ou editado por FIGEN KIRCI - 25 Novembro 2008 16:10