Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



10ترجمة - ألماني-تركي - Erspare mir bitte deine Ironie! Das Zusammensein...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: ألمانيتركي

صنف عاميّة - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Erspare mir bitte deine Ironie! Das Zusammensein...
نص
إقترحت من طرف beyaz-yildiz
لغة مصدر: ألماني

Erspare mir bitte deine Ironie! Stimmt, das Zusammensein Donnerstag/Freitag mit dir war schön, es hat mir gut getan. Damit habe ich aber nicht unbedingt den Sex gemeint. Mir brauchst du nach 8 Jahren nicht zu beweisen, wie gut du im Bett bist. Ich brauche deine Nähe, deine Anwesenheit, deine Wärme. Ich will spüren, dass du mir dieselben Gefühle entgegenbringst, die ich dir entgegenbringe. Wenn du dazu nicht fähig bist, dann bedarf es keiner weiteren Worte mehr.

عنوان
Bana iyi geldi
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف merdogan
لغة الهدف: تركي

Alaylarını lütfen kendine sakla. Doğru, Perşembe/Cuma günü seninle birlikte olmak çok güzeldi, bana iyi geldi. Bununla kesinlikle seksi kastetmedim. 8 yıl sonra yatakta ne kadar iyi olduğunu ispat etmek zorunda değilsin. Senin yakınlığına, var oluşuna, sıcaklığına ihtiyacım var. Senin bana, sana verdiğim duyguların karşılığını da ayni şekilde karşılık vereceğini hissedeceğim. Bunları yapamayacaksan, daha fazla söze gerek yok.
آخر تصديق أو تحرير من طرف FIGEN KIRCI - 25 تشرين الثاني 2008 16:10