Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Português brasileiro - Hayırlı olsun canım.Kanka, bana ...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Coloquial
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Hayırlı olsun canım.Kanka, bana ...
Texto
Enviado por
Merdana
Idioma de origem: Turco
Hayırlı olsun canım.
Kanka, bana ulaÅŸ, sana diyeceklerim var, bana Facebook'tan yaz.
Vay be... Adamın ilişkisi var, abi.
Bana ulaÅŸ.
Notas sobre a tradução
É um texto coloquial. Eu não sei se tem abreviações ou não, pois não faço a menor idéia do que esteja escrito aÃ, mas tem relações com a minha pessoa, portanto, preciso saber.
Before edit: "hayırlı olsun cicişş
KANKA BAN ULAS SANA DCEKLERÄ°M WAR BANA FACEDEN YAZ
vay bee.. adamın ilişkisi var abi
bana ulaÅŸ"
replaced "cicişş" with "canım" - more common -
/Hazal/
Título
Boa Sorte, querido...
Tradução
Português brasileiro
Traduzido por
Lizzzz
Idioma alvo: Português brasileiro
Boa sorte, querido.
Mano, entre em contato comigo, eu tenho que falar com você, escreva-me através do Facebook.
Nossa... O cara tem um relacionamento, irmão.
Entre em contato comigo.
Notas sobre a tradução
Eu usei o termo "mano" para dar um ar mais descontraÃdo e coloquial. Mas "Kanka" (Kan kardeÅŸi) significa "irmão de sangue", é uma gÃria na qual se usa para pessoas próximas, que são considerados irmãos.
Vay be - interjeição de surpresa
Último validado ou editado por
lilian canale
- 6 Setembro 2010 20:38