Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Sueco-Inglês - Jag och min pojkvän hade länge planerat en resa...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : SuecoInglês

Categoria Ficção / Estórias

Título
Jag och min pojkvän hade länge planerat en resa...
Texto
Enviado por meredithgrey
Idioma de origem: Sueco

Jag och min pojkvän hade länge planerat en resa till Thailand. Så äntligen i slutet av juni bar det av. Klockan 3 på morgonen den 23 juni var vi äntligen framme på arlanda. Vi chekade in och gick för att äta lite innan planet skulle gå från gate 3. Väl på planet var det en otrolig service. Vi hade bokat första klass, så när vi hade klarat uppstignngen firade vi våran resa med ett glas champange.

Título
My boyfriend and I had planned to take a trip...
Tradução
Inglês

Traduzido por CocoT
Idioma alvo: Inglês

My boyfriend and I had planned to take a trip to Thailand for a while. So finally at the end of June we did it. At 3 o'clock in the morning on June 23rd we finally arrived at the Arlanda Airport. We checked in and went to eat a little before the plane left from gate 3. Well, in the plane, the service was unbelievable. We had booked our seats in first class, so as soon as we were in the air, we celebrated our trip with a glass of champagne.
Notas sobre a tradução
- Arlanda is an airport at the south of Stockholm.
- Literally, "as soon as the ascension was taken care of". I thought it sounded really weird in English, so preferred the slightly simplified version, "as soon as we were in the air"
Último validado ou editado por kafetzou - 13 Março 2007 14:18