Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Texto Original - Inglês - You have an incoming raid against this village

Estado atualTexto Original
Este texto está disponível nas seguintes línguas : InglêsTurco

Categoria Expressões - Jogos

Título
You have an incoming raid against this village
Texto a ser traduzido
Enviado por legend
Idioma de origem: Inglês

You have an incoming raid against this village, since it has only recently been annexed by me I will ignore it, but just so you are aware it is no longer arable by you, unless you want your raiders to die.
Notas sobre a tradução
yardım ederseniz sevinirim.online oynanan tribalwars oyununda biri bana yazdı bunu.
Último editado por Francky5591 - 25 Março 2007 16:29





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

23 Março 2007 21:11

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
Hello english native speakers, does anyone of you know what means "farmabel"? I've got an old dictionary (1960) and it is nowhere in it, but I've been thinking about "formal" could you help? Thanks!

25 Março 2007 05:22

kafetzou
Número de Mensagens: 7963
Maybe it means "farmable", which is also not a word, but it's a new construction from "farm" + "able". The actual word for that is "arable". But I don't know why warriors would be interested in farming the land. I think it must be something else, but I don't know what.

The requester wrote under the request that it was a message someone had sent him on a "tribal wars" simulation website.

25 Março 2007 13:06

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
So, yes, maybe "farmable" would be suitable in the context of an annexion of lands, as these "warriors" may fight for the account of people who wanted to defend their "former" lands, as it is writen "farmable by you" (one of the two antagonist sides. Then the guy says "your raiders", means that there aren't only warriors, but also people for whom these raiders "work"...
Thanks kafetzou!

25 Março 2007 17:10

kafetzou
Número de Mensagens: 7963
You're welcome, as always, Francky!