Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



31Tradução - Turco-Italiano - bana italyanca ogretirmisin ben cok az biliyorum

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoItaliano

Categoria Palavra

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
bana italyanca ogretirmisin ben cok az biliyorum
Texto
Enviado por aygan
Idioma de origem: Turco

bana italyanca ogretirmisin
ben cok az biliyorum

Título
Puoi insegnarmi l'italiano?Parlo ...
Tradução
Italiano

Traduzido por parisp
Idioma alvo: Italiano

Puoi insegnarmi l'italiano?
Parlo solamente un po' l'italiano
Último validado ou editado por Xini - 3 Julho 2007 15:42





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

1 Julho 2007 22:31

turkishmiss
Número de Mensagens: 2132
parlare = konusmak
bilmek = conoscere, sapere

2 Julho 2007 06:26

parisp
Número de Mensagens: 47
BİLİYORUM AMA ORDA KASTEDİLEN KONUŞUYORUM OLDUĞU İÇİN ÖYLE YAZDIM, NİTEKİM İTALYANCA BİLİR MİSİN DEĞİL İTALYANCA KONUŞUR MUSUN DENİYOR
YÄ°NE DE TEÅžEKKÃœRLER

2 Julho 2007 14:59

Xini
Número de Mensagens: 1655
Ciao Turkishmiss, can you tell me what the translator wants to say?

3 Julho 2007 04:49

kafetzou
Número de Mensagens: 7963
turkishmiss asked me to do it:

"I know, but since the subject here is speaking, I wrote it that way. In fact, "Do you know Italian" is not what is said; "Do you speak Italian" is.
Thanks anyhow."

I'm afraid I agree with parisp.

3 Julho 2007 07:14

Xini
Número de Mensagens: 1655
I didn't understand well. I will wait for more user feedbacks.

3 Julho 2007 14:34

kafetzou
Número de Mensagens: 7963
I think the translation is OK, but I would make one small change (except that I don't speak Italian). The speaker says s/he speaks VERY little Italian. The word "very" is missing. If it were English, I would say:

"Could you teach me Italian?
I only speak it a little."

Although "only" doesn't mean "very", it gives it the self-deprecatory feel that the original has.