Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Búlgar-Anglès - Бизнес оферта за България / Пловдив/

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: BúlgarAnglèsTurc

Categoria Escriptura lliure - Negocis / Treballs

Títol
Бизнес оферта за България / Пловдив/
Text
Enviat per smy
Idioma orígen: Búlgar

Здравейте,
Пиша Ви от България, Пловдив, Милка, Месемврия 49,
по повод запитването за ценова листа, за да мога да предложа Вашите продукти на изложението в София.
Моля да ми напишите Вашите условия,и евентуално при наличие на клиент, как се осигурява сервиза, транспорта и гаранцията и кой поема разходите.
Благодаря предварително и лек ден!

Títol
Offer for Plovdiv, Bulgaria
Traducció
Anglès

Traduït per ViaLuminosa
Idioma destí: Anglès

Hello. I’m writing to you from Plovdiv, Bulgaria, (Milka, 49 Mesembria) concerning your price list and our collaboration on the Sofia exhibition. Please provide me with your terms, especially regarding transportation, service and guarantees, as well as the party undertaking expenses. Thank you.

Best regards: ……
Notes sobre la traducció
Писмото на български изисква редакция. Не става ясен контекстът, чия е офертата и ценовата листа, а от това зависи как ще звучи преводът. Не става ясно и какво в случая значат "Милка" и "Месемврия 49". Милка - фирма? Месемврия 49 - адрес на фирмата? Така или иначе, не е удачно да се вмъкват пълни координати на подателя в тялото на писмото. Ако става дума за първо писмо, се пише "фирма еди коя си, град, държава". За следващи писма може само фирмата. Адресът фигурира отделно, най-често в подписа в края на писмото. Препоръчвам Ви да се осведомите за спецификите на бизнес кореспонденцията.
Darrera validació o edició per kafetzou - 13 Gener 2008 17:05