Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 불가리아어-영어 - Бизнес оферта за България / Пловдив/

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 불가리아어영어터키어

분류 자유롭게 쓰기 - 사업 / 직업들

제목
Бизнес оферта за България / Пловдив/
본문
smy에 의해서 게시됨
원문 언어: 불가리아어

Здравейте,
Пиша Ви от България, Пловдив, Милка, Месемврия 49,
по повод запитването за ценова листа, за да мога да предложа Вашите продукти на изложението в София.
Моля да ми напишите Вашите условия,и евентуално при наличие на клиент, как се осигурява сервиза, транспорта и гаранцията и кой поема разходите.
Благодаря предварително и лек ден!

제목
Offer for Plovdiv, Bulgaria
번역
영어

ViaLuminosa에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Hello. I’m writing to you from Plovdiv, Bulgaria, (Milka, 49 Mesembria) concerning your price list and our collaboration on the Sofia exhibition. Please provide me with your terms, especially regarding transportation, service and guarantees, as well as the party undertaking expenses. Thank you.

Best regards: ……
이 번역물에 관한 주의사항
Писмото на български изисква редакция. Не става ясен контекстът, чия е офертата и ценовата листа, а от това зависи как ще звучи преводът. Не става ясно и какво в случая значат "Милка" и "Месемврия 49". Милка - фирма? Месемврия 49 - адрес на фирмата? Така или иначе, не е удачно да се вмъкват пълни координати на подателя в тялото на писмото. Ако става дума за първо писмо, се пише "фирма еди коя си, град, държава". За следващи писма може само фирмата. Адресът фигурира отделно, най-често в подписа в края на писмото. Препоръчвам Ви да се осведомите за спецификите на бизнес кореспонденцията.
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 13일 17:05