Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Bulgaars-Engels - Бизнес оферта за България / Пловдив/

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: BulgaarsEngelsTurks

Categorie Vrij schrijven - Bedrijf/Banen

Titel
Бизнес оферта за България / Пловдив/
Tekst
Opgestuurd door smy
Uitgangs-taal: Bulgaars

Здравейте,
Пиша Ви от България, Пловдив, Милка, Месемврия 49,
по повод запитването за ценова листа, за да мога да предложа Вашите продукти на изложението в София.
Моля да ми напишите Вашите условия,и евентуално при наличие на клиент, как се осигурява сервиза, транспорта и гаранцията и кой поема разходите.
Благодаря предварително и лек ден!

Titel
Offer for Plovdiv, Bulgaria
Vertaling
Engels

Vertaald door ViaLuminosa
Doel-taal: Engels

Hello. I’m writing to you from Plovdiv, Bulgaria, (Milka, 49 Mesembria) concerning your price list and our collaboration on the Sofia exhibition. Please provide me with your terms, especially regarding transportation, service and guarantees, as well as the party undertaking expenses. Thank you.

Best regards: ……
Details voor de vertaling
Писмото на български изисква редакция. Не става ясен контекстът, чия е офертата и ценовата листа, а от това зависи как ще звучи преводът. Не става ясно и какво в случая значат "Милка" и "Месемврия 49". Милка - фирма? Месемврия 49 - адрес на фирмата? Така или иначе, не е удачно да се вмъкват пълни координати на подателя в тялото на писмото. Ако става дума за първо писмо, се пише "фирма еди коя си, град, държава". За следващи писма може само фирмата. Адресът фигурира отделно, най-често в подписа в края на писмото. Препоръчвам Ви да се осведомите за спецификите на бизнес кореспонденцията.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door kafetzou - 13 januari 2008 17:05