Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Болгарский-Английский - Бизнес оферта за България / Пловдив/

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: БолгарскийАнглийскийТурецкий

Категория Независимое сочинительство - Дело / Работа

Статус
Бизнес оферта за България / Пловдив/
Tекст
Добавлено smy
Язык, с которого нужно перевести: Болгарский

Здравейте,
Пиша Ви от България, Пловдив, Милка, Месемврия 49,
по повод запитването за ценова листа, за да мога да предложа Вашите продукти на изложението в София.
Моля да ми напишите Вашите условия,и евентуално при наличие на клиент, как се осигурява сервиза, транспорта и гаранцията и кой поема разходите.
Благодаря предварително и лек ден!

Статус
Offer for Plovdiv, Bulgaria
Перевод
Английский

Перевод сделан ViaLuminosa
Язык, на который нужно перевести: Английский

Hello. I’m writing to you from Plovdiv, Bulgaria, (Milka, 49 Mesembria) concerning your price list and our collaboration on the Sofia exhibition. Please provide me with your terms, especially regarding transportation, service and guarantees, as well as the party undertaking expenses. Thank you.

Best regards: ……
Комментарии для переводчика
Писмото на български изисква редакция. Не става ясен контекстът, чия е офертата и ценовата листа, а от това зависи как ще звучи преводът. Не става ясно и какво в случая значат "Милка" и "Месемврия 49". Милка - фирма? Месемврия 49 - адрес на фирмата? Така или иначе, не е удачно да се вмъкват пълни координати на подателя в тялото на писмото. Ако става дума за първо писмо, се пише "фирма еди коя си, град, държава". За следващи писма може само фирмата. Адресът фигурира отделно, най-често в подписа в края на писмото. Препоръчвам Ви да се осведомите за спецификите на бизнес кореспонденцията.
Последнее изменение было внесено пользователем kafetzou - 13 Январь 2008 17:05