Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Bulgare-Anglais - Бизнес оферта за България / Пловдив/

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: BulgareAnglaisTurc

Catégorie Ecriture libre - Argent/ Travail

Titre
Бизнес оферта за България / Пловдив/
Texte
Proposé par smy
Langue de départ: Bulgare

Здравейте,
Пиша Ви от България, Пловдив, Милка, Месемврия 49,
по повод запитването за ценова листа, за да мога да предложа Вашите продукти на изложението в София.
Моля да ми напишите Вашите условия,и евентуално при наличие на клиент, как се осигурява сервиза, транспорта и гаранцията и кой поема разходите.
Благодаря предварително и лек ден!

Titre
Offer for Plovdiv, Bulgaria
Traduction
Anglais

Traduit par ViaLuminosa
Langue d'arrivée: Anglais

Hello. I’m writing to you from Plovdiv, Bulgaria, (Milka, 49 Mesembria) concerning your price list and our collaboration on the Sofia exhibition. Please provide me with your terms, especially regarding transportation, service and guarantees, as well as the party undertaking expenses. Thank you.

Best regards: ……
Commentaires pour la traduction
Писмото на български изисква редакция. Не става ясен контекстът, чия е офертата и ценовата листа, а от това зависи как ще звучи преводът. Не става ясно и какво в случая значат "Милка" и "Месемврия 49". Милка - фирма? Месемврия 49 - адрес на фирмата? Така или иначе, не е удачно да се вмъкват пълни координати на подателя в тялото на писмото. Ако става дума за първо писмо, се пише "фирма еди коя си, град, държава". За следващи писма може само фирмата. Адресът фигурира отделно, най-често в подписа в края на писмото. Препоръчвам Ви да се осведомите за спецификите на бизнес кореспонденцията.
Dernière édition ou validation par kafetzou - 13 Janvier 2008 17:05