Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Neerlandès - sod off

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsNeerlandès

Categoria Frase

Títol
sod off
Text
Enviat per luc smets
Idioma orígen: Anglès

sod off

Títol
sodemieter op
Traducció
Neerlandès

Traduït per Urunghai
Idioma destí: Neerlandès

sodemieter op
Darrera validació o edició per Chantal - 12 Gener 2008 14:34





Darrer missatge

Autor
Missatge

8 Gener 2008 15:14

EllenS
Nombre de missatges: 19
Are their restrictions to allowed translations as this term might be perceived provocative?

8 Gener 2008 15:27

goncin
Nombre de missatges: 3706
Yes. If it is proven to be offensive, we'll remove it.

English experts, could you take a look here, please? Thanks!

CC: dramati kafetzou Tantine

8 Gener 2008 16:24

dramati
Nombre de missatges: 972
Hi,

As I learned sod off is sort of an English English word for F--k off. I don't know how offensive it is, but in any rate, if it is a request only to translate one word they could go to an online dictionary. If the question is about slang being offensive, I think that we should not censor slang, but probably should not allow racially offensive, explicitly pornographic material, or sexist translations simply because they are in bad taste. I do not think if I found sod off in an otherwise acceptable translation I would reject the translation.

8 Gener 2008 17:26

luc smets
Nombre de missatges: 2
ok thanks

8 Gener 2008 18:42

Urunghai
Nombre de missatges: 464
I don't think "sodemieter op" or "sod off" is thát offensive, really.
That's why I decided to translate it, if it would have been clearly offensive, I wouldn't have.

9 Gener 2008 00:21

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
I don't think it's as offensive as "F--k off!" - it's more like "Get lost!".

9 Gener 2008 14:04

Tantine
Nombre de missatges: 2747
I would add that our "job" is to translate, and not to "judge" what others wish to have translated. As long as a text is not of a racist character, or incites pedophilia, we should not let our personal opinion interfere with the contents of a text.

Bises
Tantine

9 Gener 2008 15:58

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
I agree. If somebody wants to know what something means, and one of us knows, why not share that knowledge?