Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Alemany-Turc - wir möchten sie schon jetzt darauf hinweisen,dass...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AlemanyTurc

Categoria Vida quotidiana

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
wir möchten sie schon jetzt darauf hinweisen,dass...
Text
Enviat per gülsevi
Idioma orígen: Alemany

wir möchten sie schon jetzt darauf hinweisen,dass es aus technischen Gründen möglich sein kann,dass ihr Alice anschluss ihnen am tag de umstellung kurzzeitig nicht zur verfügung steht.
Sie benötigen jetzt ein Modem gemäß ADSL2+-Standard.Sollte Ihrbisheriges Modemdiesem Standard noch nicht entsprechen,erhalten Sie von uns ein neues Modem.In diesem Fall bitten wir um Rücksendung des alten Modems.

Títol
Szi bir konuda bilgilendirmek istiyoruz
Traducció
Turc

Traduït per lordzek
Idioma destí: Turc

Sizi, Alice bağlantınızın yapılan değişiklik esnasında teknik sebeplerden ötürü kısa bir süre için kullanım dışı kalabileceği konusunda bilgilendirmek istiyoruz. Artık sizin ADSL2+-Standartına uygun bir Modeme ihtiyacınız var. Hala bu standarta uygun bir modeminiz yoksa, talebiniz olursa bu yeni modem tarafımızdan size ulastırılacaktır. Böyle bir durumda sizden bize eski modeminizi geri yollamanızı rica edeceğiz.
Notes sobre la traducció
modem degisikligi. ücretsizdir diye düsünüyorum. Ayrintili bilgi icin firmaya mail yollayabilirsiniz.
Darrera validació o edició per FIGEN KIRCI - 22 Abril 2008 20:46





Darrer missatge

Autor
Missatge

28 Febrer 2008 14:00

smy
Nombre de missatges: 2481
lordzek, "Sizi Alice bağlantınızın" cümlesinin bir yerinde bir virgül olması gerekiyor mu? bu şekilde biraz anlam karışıklığı oluyor.

28 Febrer 2008 18:25

lordzek
Nombre de missatges: 14
evet dogru. tesekkürler

29 Febrer 2008 05:34

Rodrigues
Nombre de missatges: 1621
==> MEANING ONLY -MODE REQUIRED, because source-text isn't written correctly. No upper-case first letters of substantives, which is "law" in german..

29 Febrer 2008 12:46

smy
Nombre de missatges: 2481
a ghost edited it Rodrigues ,

lordzek, bu durumda "Alica bağlantısı" bir bağlantı tipi mi olacak?

29 Febrer 2008 14:51

lordzek
Nombre de missatges: 14
evet internet baglantisi. yurt disinda cesitli versiyonlari var, almanyada aol ve alice var bildigim kadariyla . alice bide fransada vardi galiba.

29 Febrer 2008 15:05

smy
Nombre de missatges: 2481
tamam, anladım sağolun

29 Febrer 2008 15:09

lordzek
Nombre de missatges: 14
rica ederim

12 Març 2008 09:14

serranaz
Nombre de missatges: 6
bu cümle böyle olsa daha doğru olmazmıydı :
Eğer şimdike modeminiz bu standartda dğilse,tarafımızdan size yani bir modem verilecektir.