Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - ألماني-تركي - wir möchten sie schon jetzt darauf hinweisen,dass...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: ألمانيتركي

صنف حياة يومية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
wir möchten sie schon jetzt darauf hinweisen,dass...
نص
إقترحت من طرف gülsevi
لغة مصدر: ألماني

wir möchten sie schon jetzt darauf hinweisen,dass es aus technischen Gründen möglich sein kann,dass ihr Alice anschluss ihnen am tag de umstellung kurzzeitig nicht zur verfügung steht.
Sie benötigen jetzt ein Modem gemäß ADSL2+-Standard.Sollte Ihrbisheriges Modemdiesem Standard noch nicht entsprechen,erhalten Sie von uns ein neues Modem.In diesem Fall bitten wir um Rücksendung des alten Modems.

عنوان
Szi bir konuda bilgilendirmek istiyoruz
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف lordzek
لغة الهدف: تركي

Sizi, Alice bağlantınızın yapılan değişiklik esnasında teknik sebeplerden ötürü kısa bir süre için kullanım dışı kalabileceği konusunda bilgilendirmek istiyoruz. Artık sizin ADSL2+-Standartına uygun bir Modeme ihtiyacınız var. Hala bu standarta uygun bir modeminiz yoksa, talebiniz olursa bu yeni modem tarafımızdan size ulastırılacaktır. Böyle bir durumda sizden bize eski modeminizi geri yollamanızı rica edeceğiz.
ملاحظات حول الترجمة
modem degisikligi. ücretsizdir diye düsünüyorum. Ayrintili bilgi icin firmaya mail yollayabilirsiniz.
آخر تصديق أو تحرير من طرف FIGEN KIRCI - 22 أفريل 2008 20:46





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

28 شباط 2008 14:00

smy
عدد الرسائل: 2481
lordzek, "Sizi Alice bağlantınızın" cümlesinin bir yerinde bir virgül olması gerekiyor mu? bu şekilde biraz anlam karışıklığı oluyor.

28 شباط 2008 18:25

lordzek
عدد الرسائل: 14
evet dogru. tesekkürler

29 شباط 2008 05:34

Rodrigues
عدد الرسائل: 1621
==> MEANING ONLY -MODE REQUIRED, because source-text isn't written correctly. No upper-case first letters of substantives, which is "law" in german..

29 شباط 2008 12:46

smy
عدد الرسائل: 2481
a ghost edited it Rodrigues ,

lordzek, bu durumda "Alica bağlantısı" bir bağlantı tipi mi olacak?

29 شباط 2008 14:51

lordzek
عدد الرسائل: 14
evet internet baglantisi. yurt disinda cesitli versiyonlari var, almanyada aol ve alice var bildigim kadariyla . alice bide fransada vardi galiba.

29 شباط 2008 15:05

smy
عدد الرسائل: 2481
tamam, anladım sağolun

29 شباط 2008 15:09

lordzek
عدد الرسائل: 14
rica ederim

12 أذار 2008 09:14

serranaz
عدد الرسائل: 6
bu cümle böyle olsa daha doğru olmazmıydı :
Eğer şimdike modeminiz bu standartda dğilse,tarafımızdan size yani bir modem verilecektir.