Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Islandès - Message for people who ask for translations on the message field

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsPortuguès brasilerCastellàFrancèsItaliàGrecSerbiBúlgarNoruecSuecBosniRusCatalàAlemanyTurcÀrabPolonèsXinès simplificatHongarèsRomanèsUcraïnèsNeerlandèsEslovacDanèsHebreuIndonesiIslandèsFinèsFeroèsTxecJaponèsLetóCroatLituàEstoniàBretófrisóAlbanèsLlatíAfrikaansIrlandèsMacedoniLlengua persa

Categoria Pàgina web / Blog / Fòrum

Títol
Message for people who ask for translations on the message field
Text
Enviat per goncin
Idioma orígen: Anglès

It seems you want to submit a text to be translated, but have done it incorrectly. In order to do it properly, you must click on [b]Translation[/b] on the top menu and then on [b]Submit a new text to be translated[/b] on the left.
Notes sobre la traducció
Please leave [b] and [/b] marks as is, but translate the text between them.

Thanks! :)

<edit> "translate" with "translation" </edit> 03/01/francky

Títol
Skilaboð til fólks sem biður um þýðingar í skilaboðasvæðinu
Traducció
Islandès

Traduït per Eggert
Idioma destí: Islandès

Svo virðist sem þú óskir eftir þýðingu á texta, en hafir ekki gert það á réttan hátt. Til að framkvæma slíka beiðni þarftu að smella á [b]Þýðing[/b] í aðalvalmynd og svo á [b]Setja nýjan texta til að fá þýðingu[/b] til vinstri.
Darrera validació o edició per Eggert - 1 Abril 2008 20:16





Darrer missatge

Autor
Missatge

1 Abril 2008 18:13

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Hello eggert, there is an edit to be done on this text today, could you please replace "translate" by "translation" (in Icelandic, of course) between the the first "b" s?
Thanks a lot! Cheers!

1 Abril 2008 20:26

Eggert
Nombre de missatges: 27
Hi Francky5591,
"Þýða" to "Þýðing", done!