Among the uncountable stars in the sky You are the brightest one No matter how far you are I wish I gave up everything to follow you
I don't need time to prove to me Because I surely know your joys and pains I can feel them all We are like twin stars
We are in the sky facing each other A linking thread between us in the dark night
The two of us can live only together Two hearts Who have the same belief.
Notes sobre la traducció
Sorry if you don't like my version. At least now you know the meaning and can work on the lines a little more and make them nicer. The line 13: in the original is "unite", it sounded beter to me "together".
Darrera validació o edició per lilian canale - 3 Abril 2008 13:15
"give up on" without "on"
"two hearts who" changed into "two hearts that"
"No need that time shall prove to me " changed to "I don't need testimony by time"
Ian, I see your mother tongue is English. I thought that "facing each other" means more like "having something in contradictory", am I wrong?
"That's certainly true/Because I know your joys and pain": I don't think it is like this because there is that "keyi", so it is "I can surely know..." , what do you think?
Hi Oana,
In English, "opposing each other" would mean "disagreeing about something," but "facing each other" would simply mean "standing/sitting/being face to face (e.g. usually looking at each other?)."
As for the second part, I was connecting it to its previous line, but maybe you're right; that it should be connected to the line following it...? Hmmm...I don't understand that part of the lyrics very well...