Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Italià - Ma plus belle histoire d'amour

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsItalià

Categoria Poesia

Títol
Ma plus belle histoire d'amour
Text
Enviat per jaclomb
Idioma orígen: Francès

Elle fut longue la route,
Mais je l'ai faite, la route,
Celle-là, qui menait jusqu'à vous,
Et je ne suis pas parjure,
Si ce soir, je vous jure,
Que, pour vous, je l'eus faite à genoux,
Il en eut fallu bien d'autres,
Que quelques mauvais apôtres,
Que l'hiver ou la neige à mon cou,
Pour que je perde patience,
Et j'ai calmé ma violence,
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous.
Notes sobre la traducció
il s'agit d'une partie d'un texte de la chanteuse Barbara; mon niveau d'italien ne me permet pas d'obtenir quelque chose de satisfaisant.

Títol
La mia storia d'amore più bella
Traducció
Italià

Traduït per Alessandra87
Idioma destí: Italià

Fu lunga la strada,
Ma io l'ho percorsa,
Quella lì, che conduce fino a voi,
E non sono un bugiardo
Se questa sera, vi giuro,
Che, per voi, io l'ho fatta in ginocchio,
Ci sarebbe stato bisogno di ben altro
Che alcuni cattivi apostoli,
Che l'inverno e la neve al mio collo,
Affinchè perdessi la pazienza,
E ho calmato la mia violenza,
La mia più bella storia d'amore, siete voi.
Notes sobre la traducció
En ce context, le mot "VOI" n'a pas fonction de pronom personnel, mais est utilisé comme forme de respect très archaïque et formelle pour s'addresser à une personne.
Darrera validació o edició per Ricciodimare - 27 Març 2008 16:49