Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Alemany - Adım Gamze Korkmaz.23 yaşındayım.yirmi eylül 1986...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAlemany

Categoria Negocis / Treballs

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Adım Gamze Korkmaz.23 yaşındayım.yirmi eylül 1986...
Text
Enviat per lenam
Idioma orígen: Turc

Adım Gamze Korkmaz.23 yaşındayım.yirmi eylül 1986 aksaray doğumluyum.ilköğretim ve lise öğrenimimi aksaray da tamamladım.şuan balıkesir üniversitesi son sınıf öğrencisiyim.turizm işletmeciliği konaklama bölümü branşındayım.okudugum bölümdende anlaşıldığı gibi haytta tek hedefim turizm.umarım bunu en iyi şekilde başaracağım.

Títol
Mein Name ist ....
Traducció
Alemany

Traduït per beyaz-yildiz
Idioma destí: Alemany

Mein Name ist Gamze Korkmaz. Ich bin 23 Jahre alt und bin am 20. September 1986 in Aksaray geboren. Ich habe in Aksaray die Grundschule und das Gymnasium absolviert. Zur Zeit bin ich Studentin im letzten Semester an der Universität Balikesir. Dort studiere ich Tourismus mit betriebswirtschaftlichem Schwerpunkt im Hotelbereich. Aufgrund meiner eingeschlagenen Fachrichtung möchte ich im Tourismus arbeiten. Ich hoffe, dass ich mein Studium erfolgreich absolvieren kann.
Darrera validació o edició per Rodrigues - 28 Gener 2010 21:45





Darrer missatge

Autor
Missatge

7 Gener 2010 22:34

merdogan
Nombre de missatges: 3769
im September 1986...>im 20.September. 1986
Mein persönliches Ziel ist es, im Tourismus zu arbeiten....> Wie es von meiner Abteilung verstaendlich ist, ist mein persönliches Ziel ...

23 Gener 2010 10:34

Rodrigues
Nombre de missatges: 1621
ist merdogan's Vorschlag korrekt?

24 Gener 2010 18:46

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Lieber Rodrigues,
"yirmi eylül" ist "20.September".

25 Gener 2010 09:50

dilbeste
Nombre de missatges: 267
.. und bin am 20. September 1986 in Aksaray geboren.

Wie von meinem Schwerpunkt verständlich ist, ist mein persönliches Ziel....

25 Gener 2010 14:59

Rodrigues
Nombre de missatges: 1621
Ich verstehe nicht, wo das "Wie von meinem Schwerpunkt verständlich ist, ist mein persönliches Ziel" hinsoll? Anstelle welchen Textes?

25 Gener 2010 15:11

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Es ist "okudugum bölümdende anlaşıldığı gibi".
und "bölüm" ist "Abteilung".
Deswegen mein Vorschlag ist besser.

25 Gener 2010 20:27

Rodrigues
Nombre de missatges: 1621
Wie es von meiner Abteilung...

hört sich ja total doof an, vor allem in einem Bewerbungsschreiben...

das mit dem "Ziel" finde ich schon nicht schlecht - sehr passend.

CC: merdogan

25 Gener 2010 21:56

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Dear Rodrigues,
Hier bedeuted "meiner Abteilung" was ıch studiert habe und das Ziel bedeuted "der Zweck" oder "die Absicht".

25 Gener 2010 22:25

dilbeste
Nombre de missatges: 267
okudugum bölümdende anlasildigi gibi = Wie aus meiner gewählten Fachrichtung auch verständlich ist, ist mein einziges Ziel im Leben der Tourismus. Ich hoffe, dass ich mein Studium...

würde ich jetzt empfehlen, anstatt.. Mein persönliches Ziel ist es,.....

bölüm = kann Abteilung sowohl auch Schwerpunkt heißen merdogen, es gibt je nach Satzstellung verschiedene Varianten.. lassen wir doch den Experten entscheiden, welches besser ist..
hier: Fachrichtung, außerdem: jeder hier der seine Meinung schreibt sucht das Beste heraus.

25 Gener 2010 23:55

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Liebe dilbeste,
Wie Sie auch sagen, schreibt jeder seiner Meinung.

25 Gener 2010 23:59

dilbeste
Nombre de missatges: 267
ok, ozaman sorun yoktur merdogan ...

26 Gener 2010 00:18

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Liebe dilbeste,
bitte auf Deutsch was Sıe meinen.

26 Gener 2010 00:19

dilbeste
Nombre de missatges: 267
merdogan, du kannst doch türkisch !

26 Gener 2010 09:31

merdogan
Nombre de missatges: 3769
aber Rodrigues kann nicht.

26 Gener 2010 20:03

Rodrigues
Nombre de missatges: 1621
Wie wäre es mit: "Aufgrund meiner eingeschlagenen Fachrichtung, möchte ich gerne im Tourismus arbeiten."

???????

CC: merdogan

26 Gener 2010 21:18

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Dear Rodrigues,
Jawohl....