Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Vokiečių - Adım Gamze Korkmaz.23 yaşındayım.yirmi eylül 1986...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųVokiečių

Kategorija Verslas / Darbas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Adım Gamze Korkmaz.23 yaşındayım.yirmi eylül 1986...
Tekstas
Pateikta lenam
Originalo kalba: Turkų

Adım Gamze Korkmaz.23 yaşındayım.yirmi eylül 1986 aksaray doğumluyum.ilköğretim ve lise öğrenimimi aksaray da tamamladım.şuan balıkesir üniversitesi son sınıf öğrencisiyim.turizm işletmeciliği konaklama bölümü branşındayım.okudugum bölümdende anlaşıldığı gibi haytta tek hedefim turizm.umarım bunu en iyi şekilde başaracağım.

Pavadinimas
Mein Name ist ....
Vertimas
Vokiečių

Išvertė beyaz-yildiz
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių

Mein Name ist Gamze Korkmaz. Ich bin 23 Jahre alt und bin am 20. September 1986 in Aksaray geboren. Ich habe in Aksaray die Grundschule und das Gymnasium absolviert. Zur Zeit bin ich Studentin im letzten Semester an der Universität Balikesir. Dort studiere ich Tourismus mit betriebswirtschaftlichem Schwerpunkt im Hotelbereich. Aufgrund meiner eingeschlagenen Fachrichtung möchte ich im Tourismus arbeiten. Ich hoffe, dass ich mein Studium erfolgreich absolvieren kann.
Validated by Rodrigues - 28 sausis 2010 21:45





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

7 sausis 2010 22:34

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
im September 1986...>im 20.September. 1986
Mein persönliches Ziel ist es, im Tourismus zu arbeiten....> Wie es von meiner Abteilung verstaendlich ist, ist mein persönliches Ziel ...

23 sausis 2010 10:34

Rodrigues
Žinučių kiekis: 1621
ist merdogan's Vorschlag korrekt?

24 sausis 2010 18:46

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Lieber Rodrigues,
"yirmi eylül" ist "20.September".

25 sausis 2010 09:50

dilbeste
Žinučių kiekis: 267
.. und bin am 20. September 1986 in Aksaray geboren.

Wie von meinem Schwerpunkt verständlich ist, ist mein persönliches Ziel....

25 sausis 2010 14:59

Rodrigues
Žinučių kiekis: 1621
Ich verstehe nicht, wo das "Wie von meinem Schwerpunkt verständlich ist, ist mein persönliches Ziel" hinsoll? Anstelle welchen Textes?

25 sausis 2010 15:11

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Es ist "okudugum bölümdende anlaşıldığı gibi".
und "bölüm" ist "Abteilung".
Deswegen mein Vorschlag ist besser.

25 sausis 2010 20:27

Rodrigues
Žinučių kiekis: 1621
Wie es von meiner Abteilung...

hört sich ja total doof an, vor allem in einem Bewerbungsschreiben...

das mit dem "Ziel" finde ich schon nicht schlecht - sehr passend.

CC: merdogan

25 sausis 2010 21:56

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Dear Rodrigues,
Hier bedeuted "meiner Abteilung" was ıch studiert habe und das Ziel bedeuted "der Zweck" oder "die Absicht".

25 sausis 2010 22:25

dilbeste
Žinučių kiekis: 267
okudugum bölümdende anlasildigi gibi = Wie aus meiner gewählten Fachrichtung auch verständlich ist, ist mein einziges Ziel im Leben der Tourismus. Ich hoffe, dass ich mein Studium...

würde ich jetzt empfehlen, anstatt.. Mein persönliches Ziel ist es,.....

bölüm = kann Abteilung sowohl auch Schwerpunkt heißen merdogen, es gibt je nach Satzstellung verschiedene Varianten.. lassen wir doch den Experten entscheiden, welches besser ist..
hier: Fachrichtung, außerdem: jeder hier der seine Meinung schreibt sucht das Beste heraus.

25 sausis 2010 23:55

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Liebe dilbeste,
Wie Sie auch sagen, schreibt jeder seiner Meinung.

25 sausis 2010 23:59

dilbeste
Žinučių kiekis: 267
ok, ozaman sorun yoktur merdogan ...

26 sausis 2010 00:18

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Liebe dilbeste,
bitte auf Deutsch was Sıe meinen.

26 sausis 2010 00:19

dilbeste
Žinučių kiekis: 267
merdogan, du kannst doch türkisch !

26 sausis 2010 09:31

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
aber Rodrigues kann nicht.

26 sausis 2010 20:03

Rodrigues
Žinučių kiekis: 1621
Wie wäre es mit: "Aufgrund meiner eingeschlagenen Fachrichtung, möchte ich gerne im Tourismus arbeiten."

???????

CC: merdogan

26 sausis 2010 21:18

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Dear Rodrigues,
Jawohl....