Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - Sevgili J.;Nasılsın. Ben iyiyim. ...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

Categoria Carta / E-mail

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Sevgili J.;Nasılsın. Ben iyiyim. ...
Text
Enviat per Åžahpar
Idioma orígen: Turc

Sevgili J.;
Nasılsın. Ben iyiyim. Bu aralar dersler yoğun.1. Dönem Bitmek Üzere ondan heralde.Senin derslerin nasıl? Sizinkilerde bu ara yoğun mu?Aslında Antakya daki öğretmenler daha iyi. Ama ingilizceye alışamadım. Ne Yapayım. hepsi geçen yıl ki İngilizce öğretmeninden, neyse senin ingilizcen iyi değil Mi?
Notes sobre la traducció
arkadaşıma ingilice olarak mektup göndermek istiyorum
<male name abbrev.>

Títol
Dear J, how are you? I'm fine...
Traducció
Anglès

Traduït per nomad88
Idioma destí: Anglès

Dear J;
How are you? I'm fine. My lessons have been pretty hard lately. Perhaps because it's the end of the first term. How about your classes? Are they intensive as well? Actually, the teachers in Antakya are better. But I'm still not very good at English. All I know I learned from my teacher of last year. Anyway, your English is good, right?
Darrera validació o edició per lilian canale - 26 Març 2009 17:18





Darrer missatge

Autor
Missatge

20 Març 2009 23:14

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi nomad88,
You must be careful about punctuation OK?

You should leave a space after commas and periods.
Also:
My lessons are pretty hard recently ---> My lessons have been pretty hard lately
very good with english --> very good at English
i ---> I
All i know is from my teacher ---> All I know I learned from my teacher...
Anyway.Your english is good ---> Anyway, your English is good

As you can see there are many corrections to be made. I'll allow you to do the corrections this time, but try to be more careful when submitting your next translations since the backlog in English evaluations prevents us from spending so much time on corrections, OK?

21 Març 2009 22:51

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
I'm still waiting for those corrections. Could you please make them?
Just click on "Edit", correct the text according to my tips and send.

And...Welcome to Cucumis.org!

25 Març 2009 19:14

merdogan
Nombre de missatges: 3769
How about your school?...>How about your lessons?
Is it hard as well...> Are yours hard as well?
the teachers are better in Antakya..>The teachers in Antakya are better
Ama ingilizceye alışamadım...> ??? not transleted.

and "yoÄŸun" means "intensive" not "hurt"

26 Març 2009 17:04

fikomix
Nombre de missatges: 614
yoÄŸun-intensive
dersler-lessons
the teachers are better in Antakya--->The teachers in Antakya are better