Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - Sizinle çalışmak iÅŸ hayatına atılmadan önce benim...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

Categoria Carta / E-mail

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Sizinle çalışmak iş hayatına atılmadan önce benim...
Text
Enviat per ecemcan
Idioma orígen: Turc

Sizinle çalışmak iş hayatına atılmadan önce benim için büyük bir tecrübe olacak.Kazandığım bursun içeriğinde herhangi bir proje yok.Staj zamanına kadar 4 aylık bir sürem var bu süre içerisinde beni yönlendirmenizi ve kendimi geliştirmem gereken program ve konuları bana iletirseniz bu doğrultuda çalışacağım.6sigma ve erp-mrp üzerine tez hazırladım.Önceki stajımda e-kanban ve barcod system projelerinde yer aldım. Öğrenmeye çok uygun bir kişiyim bu yönde sizi hayal kırıklığına uğratmayacağımı düşünüyorum.
Notes sobre la traducció
staj başvurusunun kabulu için teşekkür yazısıdır.İngiliz ingilizcesi formatında olmasını rica ediyorum.

Títol
Before getting into business life, working with you will be
Traducció
Anglès

Traduït per cheesecake
Idioma destí: Anglès

Before getting into business life, working with you will be a great experience for me. There isn't any project included in the scholarship I have gotten. I have 4 months before the training course starts. In that period, I request you to guide me and if you let me know the subjects or projects in which I have to improve myself, I will study accordingly. I prepared a dissertation on 6sigma and Erp-Prp. In my previous training course, I took part in e-kanban and barcod system projects. I am very eager to learn and for this reason, I think I will not disappoint you.
Darrera validació o edició per lilian canale - 3 Abril 2009 13:07