Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - Sizinle çalışmak iÅŸ hayatına atılmadan önce benim...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

طبقه نامه / ایمیل

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Sizinle çalışmak iş hayatına atılmadan önce benim...
متن
ecemcan پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Sizinle çalışmak iş hayatına atılmadan önce benim için büyük bir tecrübe olacak.Kazandığım bursun içeriğinde herhangi bir proje yok.Staj zamanına kadar 4 aylık bir sürem var bu süre içerisinde beni yönlendirmenizi ve kendimi geliştirmem gereken program ve konuları bana iletirseniz bu doğrultuda çalışacağım.6sigma ve erp-mrp üzerine tez hazırladım.Önceki stajımda e-kanban ve barcod system projelerinde yer aldım. Öğrenmeye çok uygun bir kişiyim bu yönde sizi hayal kırıklığına uğratmayacağımı düşünüyorum.
ملاحظاتی درباره ترجمه
staj başvurusunun kabulu için teşekkür yazısıdır.İngiliz ingilizcesi formatında olmasını rica ediyorum.

عنوان
Before getting into business life, working with you will be
ترجمه
انگلیسی

cheesecake ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Before getting into business life, working with you will be a great experience for me. There isn't any project included in the scholarship I have gotten. I have 4 months before the training course starts. In that period, I request you to guide me and if you let me know the subjects or projects in which I have to improve myself, I will study accordingly. I prepared a dissertation on 6sigma and Erp-Prp. In my previous training course, I took part in e-kanban and barcod system projects. I am very eager to learn and for this reason, I think I will not disappoint you.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 3 آوریل 2009 13:07