Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Rus-Anglès - Нашей основной целью было нахождение надежного и...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RusAnglès

Categoria Ciència

Títol
Нашей основной целью было нахождение надежного и...
Text
Enviat per Katrin_Charmant
Idioma orígen: Rus

Нашей основной целью было нахождение надежного и воспроизводимого метода получения мелкокристаллического ортосиликата висмута для создания на его основе сцинтилляционных керамик, и, кроме того, определение размера и морфологии полученных частиц.
Рентгенограммы показывают наличие хорошо сформированных кристаллов эвлитина практически без примесей других минералов.
Notes sobre la traducció
bismuth orthosilicate - ортосиликат висмута
eulytine - эвлитин

Классический английский (Великобритания)

Títol
Bismuth orthosilicate production
Idioma destí: Anglès

Our main purpose was to find a reliable and reproducible method of fine-crystalline bismuth orthosilicate production for creating scintillation ceramics on its basis, and, in addition, to estimate the size and morphology of the fractions obtained.
X-ray patterns show the presence of eulytine eumorphic crystals virtually without admixtures of other minerals.
Darrera validació o edició per lilian canale - 28 Novembre 2009 11:35





Darrer missatge

Autor
Missatge

26 Novembre 2009 20:10

ViaLuminosa
Nombre de missatges: 1116
Maybe "reliable method"?...

27 Novembre 2009 17:16
Well, "sure method" is a set expression so that's why I used it.

27 Novembre 2009 17:21
"Reliable method" = "sure method" = "надёжный метод" and the word "replicable" means "воспроизводимый", isn't it?

28 Novembre 2009 00:32

Sunnybebek
Nombre de missatges: 758
There should have been used "reproducible method", not "reliable"... If not, the translation becomes corrupted.

CC: lilian canale

28 Novembre 2009 10:08

ViaLuminosa
Nombre de missatges: 1116
Yes, "reliable" would come instead of "sure"!

28 Novembre 2009 10:54
What about replacing the words "sure and reliable method" with "reliable and reproducible method"?

28 Novembre 2009 11:33

Sunnybebek
Nombre de missatges: 758
Yes, that would be the best: "reliable and reproducible method"

CC: lilian canale

28 Novembre 2009 11:35

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Edited!

Thanks.