Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Portuguès brasiler - Happy new year 2010 to all cucumis ...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsRomanèsPortuguès brasilerAlbanèsAlemanyBúlgarFrancèsXinès simplificatPolonèsItaliàRusDanèsCastellàSuecNeerlandèsHongarèsNoruecHebreuGrecFinèsMongolÀrabLituà

Categoria Pàgina web / Blog / Fòrum - Ordinadors / Internet

Títol
Happy new year 2010 to all cucumis ...
Text
Enviat per jp
Idioma orígen: Anglès

Happy new year 2010 to all cucumis fellows! (No, it's not too late! But of course the happy year has started also on the forum).

Many new experts were added these days, thanks to them for accepting to help.

Of course thanks to the super admins lilian canale & Francky5591 for managing the site.

So many improvements are waiting in the todo list, so I hope I can implement some of them this year!

Títol
Feliz Ano Novo 2010
Traducció
Portuguès brasiler

Traduït per Menininha
Idioma destí: Portuguès brasiler

Feliz Ano Novo a todos os companheiros do Cucumis! (Não, não é tarde demais! Mas é claro que o ano novo também começou no fórum).

Muitos novos especialistas foram adicionados estes dias, agradeço a eles por aceitarem ajudar.

E claro, agradeço aos super admins lilian canale & Francky5591 por administrarem este site.

Muitas melhorias estão aguardando na lista de tarefas, e eu espero que consiga implementar algumas delas ainda este ano!
Notes sobre la traducció
No Brasil, não costumamos falar: Feliz Ano Novo e o ano junto, então deixei apenas "Feliz Ano Novo"

In Brasil, we don't use to say "Happy new year 2010", so I opt for just "Happy new year"

Darrera validació o edició per lilian canale - 28 Gener 2010 19:33