Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Turc - Ares was dead..And though Olympus beckoned,...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsTurc

Categoria Ficció / Història - Jocs

Títol
Ares was dead..And though Olympus beckoned,...
Text
Enviat per okako
Idioma orígen: Anglès

Ares was dead. And though Olympus beckoned, visions of his mortal existence still haunted him.

Títol
Ares ölmüştü. Ve yine de Olympus eliyle işaret etti,...
Traducció
Turc

Traduït per reckless
Idioma destí: Turc

Ares ölmüştü. Ve yine de Olympus eliyle işaret etti, onun ölü bedeninin görünüşü hala aklından çıkmıyordu.
Notes sobre la traducció
.
Darrera validació o edició per 44hazal44 - 2 Maig 2011 20:30





Darrer missatge

Autor
Missatge

19 Abril 2011 23:40

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Ve yine de Olympus eliyle işaret etti, onun ölü bedeninin görünüşü hala aklından çıkmıyordu...>
ve Olympus buna rağmen, onun ölü beden görüntüsünün hala aklında çıkmadığını (eliyle)işaret etti,

21 Abril 2011 19:49

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
his mortal existence = what he did when he was alive (I think)

21 Abril 2011 19:53

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
This is a really hard one to translate, because it's not clear who "his" and "him" refer to. Here's the original, as I found it on a website (from a war game) - each one of these is a caption under a different picture:

Kratos, the Ghost of Sparta, had taken his place amongst the Olympians as the God of War.

The bloodshed, the relentless battles had finally brought him here.

Ares was dead. And though Olympus beckoned, visions of his mortal existence still haunted him.

Kratos knew that this was not a mere vision. For with the gods, nothing was ever as it seemed.

The vision of his past set Kratos in search of answers. Answers that lay in the temple of Poseidon, deep within the city of Atlantis.

21 Abril 2011 19:56

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Olympus is the home of the gods, by the way. I think that Olympus has invited Kratos to join the gods, but he (Kratos) is still haunted by visions of what he (Kratos) did when he was mortal (alive) - bloodshed.

21 Abril 2011 20:00

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Ares ölmüştü. Ve yine de Olimpos çağırdıysa, yaşamda yaptıklarının görünüşü hala aklından çıkmıyordu.

21 Abril 2011 23:27

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Ares ölmüştü ve Olimpos (onu) çağırdıysa da, yaşarkenki hayalleri hala aklından çıkmıyordu.


21 Abril 2011 23:33

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
It's not "yaşarkenki hayalleri" it's "yaşarken yaptıklarının hayalleri" if that works. Actually, that's not right either, because he's not dead - he's just becoming a god, so it's when he was mortal, which means an ordinary person (not a god).

21 Abril 2011 23:46

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Yapılmış olanın hayali olur mu ? Ancak "hatıraları" olur. Hayal geleceğe ait beklentilerdir.

21 Abril 2011 23:48

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Yes - that's right.

28 Abril 2011 00:17

44hazal44
Nombre de missatges: 1148
Thank you both for your help Kafetzou and Merdogan !

I think we can translate "mortal" as "ölümlü".
So the final translation would be:

"Ares ölmüştü ve Olimpos onu çağırdıysa da, bir ölümlü iken başından geçen anılar hala aklından çıkmıyordu."

Do you think it's ok ?

28 Abril 2011 03:35

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
I'm not sure. The memories were not going through his head when he was mortal; they were the memories of what he had done when he was mortal. Is this clear in the Turkish version?

30 Abril 2011 22:49

merdogan
Nombre de missatges: 3769
It is for me O.k.

2 Maig 2011 20:29

44hazal44
Nombre de missatges: 1148
I think it's clear.

I'm validating then, thanks again.