| |
|
번역 - 영어-터키어 - Ares was dead..And though Olympus beckoned,...현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 소설 / 이야기 - 게임 | Ares was dead..And though Olympus beckoned,... | | 원문 언어: 영어
Ares was dead. And though Olympus beckoned, visions of his mortal existence still haunted him. |
|
| Ares ölmüştü. Ve yine de Olympus eliyle iÅŸaret etti,... | | 번역될 언어: 터키어
Ares ölmüştü. Ve yine de Olympus eliyle işaret etti, onun ölü bedeninin görünüşü hala aklından çıkmıyordu. | | |
|
44hazal44에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 5월 2일 20:30
마지막 글 | | | | | 2011년 4월 19일 23:40 | | | Ve yine de Olympus eliyle iÅŸaret etti, onun ölü bedeninin görünüşü hala aklından çıkmıyordu...>
ve Olympus buna raÄŸmen, onun ölü beden görüntüsünün hala aklında çıkmadığını (eliyle)iÅŸaret etti, | | | 2011년 4월 21일 19:49 | | | his mortal existence = what he did when he was alive (I think) | | | 2011년 4월 21일 19:53 | | | This is a really hard one to translate, because it's not clear who "his" and "him" refer to. Here's the original, as I found it on a website (from a war game) - each one of these is a caption under a different picture:
Kratos, the Ghost of Sparta, had taken his place amongst the Olympians as the God of War.
The bloodshed, the relentless battles had finally brought him here.
Ares was dead. And though Olympus beckoned, visions of his mortal existence still haunted him.
Kratos knew that this was not a mere vision. For with the gods, nothing was ever as it seemed.
The vision of his past set Kratos in search of answers. Answers that lay in the temple of Poseidon, deep within the city of Atlantis. | | | 2011년 4월 21일 19:56 | | | Olympus is the home of the gods, by the way. I think that Olympus has invited Kratos to join the gods, but he (Kratos) is still haunted by visions of what he (Kratos) did when he was mortal (alive) - bloodshed. | | | 2011년 4월 21일 20:00 | | | Ares ölmüştü. Ve yine de Olimpos çağırdıysa, yaÅŸamda yaptıklarının görünüşü hala aklından çıkmıyordu. | | | 2011년 4월 21일 23:27 | | | Ares ölmüştü ve Olimpos (onu) çağırdıysa da, yaÅŸarkenki hayalleri hala aklından çıkmıyordu.
| | | 2011년 4월 21일 23:33 | | | It's not "yaÅŸarkenki hayalleri" it's "yaÅŸarken yaptıklarının hayalleri" if that works. Actually, that's not right either, because he's not dead - he's just becoming a god, so it's when he was mortal, which means an ordinary person (not a god). | | | 2011년 4월 21일 23:46 | | | Yapılmış olanın hayali olur mu ? Ancak "hatıraları" olur. Hayal geleceÄŸe ait beklentilerdir. | | | 2011년 4월 21일 23:48 | | | | | | 2011년 4월 28일 00:17 | | | Thank you both for your help Kafetzou and Merdogan !
I think we can translate "mortal" as "ölümlü".
So the final translation would be:
"Ares ölmüştü ve Olimpos onu çağırdıysa da, bir ölümlü iken başından geçen anılar hala aklından çıkmıyordu."
Do you think it's ok ? | | | 2011년 4월 28일 03:35 | | | I'm not sure. The memories were not going through his head when he was mortal; they were the memories of what he had done when he was mortal. Is this clear in the Turkish version? | | | 2011년 4월 30일 22:49 | | | | | | 2011년 5월 2일 20:29 | | | I think it's clear.
I'm validating then, thanks again. |
|
| |
|