Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - Canım arkadaşım. ben...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

Categoria Carta / E-mail - Vida quotidiana

Títol
Canım arkadaşım. ben...
Text
Enviat per hogsah
Idioma orígen: Turc

Canım arkadaşım. Ben Türkiye'deyim, İzmir'de. Azerbaycan'a tatile gitmeyi planlıyoruz ama müsait olduğun tarihleri bize yazarsan Kore'ye gelebiliriz. Seul'de yaşamışsın. Ben Seul hakkında belgesel izledim. Hayran kaldım. Muhteşem bir şehir ve muhteşem kızlar var. Sen nasıl hâlâ bekâr kalabildin çok şaşırdım.:))
Türkiye'ye gelirsen tabi ki sana güzel bir eş buluruz. Sen şu anda Kore'de hangi işte çalışıyorsun? Ailenle mi yaşıyorsun, yalnız mısın?

Títol
, My dear friend, I live in Turkey (in ...
Traducció
Anglès

Traduït per merdogan
Idioma destí: Anglès

My dear friend,
I'm in Turkey (in Izmir). We are planning to go to Azerbaijan on the holidays. But we can come to Korea if you write us the dates you are available. You have lived in Seoul. I watched a documentary about Seoul. I admired it. It is a magnificent city and there are wonderful girls. I am surprised you are still unmarried.
Of course, if you come to Turkey we can find for you a beautiful wife. What kind of job do you have in Korea now? Are you living with your family or are you alone?
Darrera validació o edició per lilian canale - 18 Març 2011 17:52





Darrer missatge

Autor
Missatge

17 Març 2011 12:46

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
freund?? Ofcouse???

Please merdogan, have a second look at your translation. Besides those misspellings above, it contains many other mistakes.

17 Març 2011 18:09

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Dear lilian,
I tryed to do it again. If you don't like please reject it.

17 Març 2011 20:27

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi merdogan,

I didn't reject it because it's a medium-sized text and you certainly spent some of your valuable free time doing the translation. Although you have made some corrections, it is not good enough yet.

1 - planing ---> planning

2 - " You have lived in Seoul. I have watched a documentary about Seoul. I have admired."

Why do you use the present perfect so many times?

3 - "admire" is a transitive verb so it needs an object after it.

4 - " how you have been still remained unmarried. "

This doesn't make sense, too many verbs.
I think you mean simply: "you are still single/ unmarried"

5 - Of couse ---> Of course

17 Març 2011 22:23

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Hi lilian,
thanks...

18 Març 2011 17:14

Bilge Ertan
Nombre de missatges: 921
Hi!

I live in Turkey > I am in Turkey, in Ä°zmir (now) [ We don't know where the person lives]

We are planning to go to Azerbaijan to have a holiday.