Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



10Traducció - Italià-Anglès - la cosa che più mi affascina di te è proprio il...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ItaliàAnglès

Categoria Col·loquial

Títol
la cosa che più mi affascina di te è proprio il...
Text
Enviat per dandicas
Idioma orígen: Italià

la cosa che più mi affascina di te è proprio il tuo sguardo e la foto che mi hai inviato rende l'idea.
l'inteligenza e la piccola pazzia traspaiono infatti dai tuoi occhi. Super, sei proprio carina

Títol
la cosa che più
Traducció
Anglès

Traduït per boazmosquera
Idioma destí: Anglès

The thing that fascinates me the most is your look and the picture you sent me gives an idea of it. Intelligence and a little madness emanate, indeed, from your eyes. Superb, you are really beautiful.

Darrera validació o edició per kafetzou - 7 Setembre 2007 05:00





Darrer missatge

Autor
Missatge

5 Setembre 2007 05:22

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Hmm. Transpire is probably not the best word here. What does it mean?

5 Setembre 2007 12:36

guilon
Nombre de missatges: 1549
Trasparire (IT): display or show not in an obvious way but through external signs.

5 Setembre 2007 13:47

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Tantine, can you help? I have to go to work, and my feeble brain cannot come up with the right word in English.

CC: Tantine

6 Setembre 2007 18:14

Tantine
Nombre de missatges: 2747
Maybe "exsude", or "emanate", ooze, perspire, emerge, seep...

You choose I quite like "emanate"

7 Setembre 2007 05:00

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Thanks - I changed it to "emanate".

7 Setembre 2007 08:15

Tantine
Nombre de missatges: 2747

7 Setembre 2007 08:49

dandicas
Nombre de missatges: 8
Grazie ancora per la traduzione!!!!

7 Setembre 2007 13:24

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Nice avatar, dandicas - I love owls! Mi piace il gufo molto! (sorry - I don't speak Italian)