Traducción - Griego-Sueco - νοÏβηγικά σουηδικά βιβλία πεÏιοδικάEstado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:  
Categoría Escritura libre | νοÏβηγικά σουηδικά βιβλία πεÏιοδικά | | Idioma de origen: Griego
νοÏβηγικά σουηδικά βιβλία πεÏιοδικά | Nota acerca de la traducción | ΧΡΕΙΑΖΟΜΑΙ ÎΑ ΜΕΤΑΦΡΑΣΟΥΠΜΟÎΟ ΑΥΤΕΣ ΟΙ 3 ΛΕΞΕΙΣ!! ΑΛΛΑ ΕΙÎΑΙ ΑÎΑΓΚΗ ΤΩΡΑ! |
|
| Norska Svenska böcker magasin | TraducciónSueco Traducido por Jiannis | Idioma de destino: Sueco
Norska Svenska böcker magasin |
|
Última validación o corrección por pias - 22 Julio 2008 15:40
Último mensaje | | | | | 8 Mayo 2008 06:19 | | |  Jiannis  , jag är inte helt säker pÃ¥ att πεÏιοδικό betyda "tidning"(  εφημεÏίδα ). Enligt min uppfattning, ett πεÏιοδικό är ett magazine eller en tidskrift, men jag är inte bombsäker  .
| | | 8 Mayo 2008 22:53 | | | Helt rätt, du är inte bara ett språkgeni...
du är sjuk nogrann | | | 9 Mayo 2008 01:52 | | | Förlåt, Jiannis  , jag vill inte vara grälsjuk.
| | | 22 Julio 2008 15:12 | |  piasCantidad de envíos: 8114 | Mideia,
may we have a bridge here, because this one has been on the poll to long now I think. Is it: "Norwegian Swedish books newspapers (magazines)"?
Thanks in advance! CC: Mideia | | | 22 Julio 2008 15:17 | | | Yes, and imagine that the requester is in a hurry!
It's Norwegian Swedish books magazines!
Jiannis has translated it as newspapers?? | | | 22 Julio 2008 15:24 | |  piasCantidad de envíos: 8114 | Yes ...but the requester has not been online since April, so she may not need it now?
Yes, he has ...but I guess that it's ok. to use "newspapers" to, or not?
| | | 22 Julio 2008 15:28 | | | I don't know..Sometimes people write things like that, but they don't mean them..
No it's not o.k., it's a different word!! Change it into magazines and you're o.k.! | | | 22 Julio 2008 15:37 | |  piasCantidad de envíos: 8114 | Ok, thanks Mideia!
Hej Piagabriella, Jiannis
Jag ändrar och godkänner denna sedan. |
|
|