Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Germană - Brief

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăGermană

Titlu
Brief
Text
Înscris de MissY_DandG
Limba sursă: Turcă

Bende seni cok görmek istiyorum am olmuyor ist. bana günde 24 saat yetmiyor elimden gelse saatlari´ uzatacagim ama bir an gelecek ben seni herzaman göreceyim ama sen sabirsiz davraniyorsu. bende seni özlüyorum ,seni koklamak , seni öpmek ve seninle sevismek istiyorum, ve seninle zaman gecirmek. Herzaman seni düsünüyorum seni devamli gözümün önünde gürüyorum ve ben devamli seninle gecirdigim günleri düsünüyorum. Seni Seviyorum ...

Titlu
Brief
Traducerea
Germană

Tradus de Rodrigues
Limba ţintă: Germană

Ich möchte dich so gerne sehen, aber es ist nicht möglich, wie du merkst. 24 Stunden täglich sind für mich nicht genug, ich würde gerne die Stunden verlängern, wenn ich könnte, aber es wird eine Zeit geben, wenn ich dich täglich sehen werde, aber du bist ungeduldig.
Ich vermisse dich auch, ich möchte dich riechen, küssen und dich lieben und die Zeit mit dir verbringen.
Ich denke die ganze Zeit an dich, ich seh' dich immer vor meinen Augen und ich denke an die Tage, als wir die Zeit miteinander verbrachten. Ich liebe dich...
Observaţii despre traducere
translated by smy's bridge.
Points shared.
Validat sau editat ultima dată de către iamfromaustria - 23 Ianuarie 2008 14:59