Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Daneză-Franceză - Jeg har lige et par spørgsmÃ¥l jeg hÃ¥ber du...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: DanezăFranceză

Categorie Scrisoare/Email - Casă/Familie

Titlu
Jeg har lige et par spørgsmål jeg håber du...
Text
Înscris de Angèle
Limba sursă: Daneză

gerne alt om Palle
gerne alt om Lilian ( jeg ved jo hun har været gift med Ove, men gerne alt omkring Oves forældre søskende


hvis der er andet du ved om de forskellige fam. Medlemmer vil jeg gerne vide det. Hvornår blev du og far gift? Hvornår blev du gift med Mactuf osv.



Du undre dig måske noget over dette, men jeg er ved at sammenfatte et stamtræ og der er det jo meget vigtigt, at du også er med. Om du vil svare er jo op til dig





Hilsen
Observaţii despre traducere
français de France

Titlu
J'ai quelques questions auxquelles j'espère que tu...
Traducerea
Franceză

Tradus de gamine
Limba ţintă: Franceză

avec plaisir tout ce qui concerne Palle
avec plaisir tout ce qui concerne Lilian (je sais, bien sûr, qu'elle a été mariée avec Ove)donc aussi tout ce qui concerne les parents et les soeurs de celui-ci.

Si tu sais autre chose au sujet d'autres membres de la famille, j'aimerais le savoir. Quand t'es-tu mariée avec papa? Quand t'es-tu mariée avec Mactuf, etc?

Ceci t'étonne peut-être un peu mais je suis en train d'établir un arbre généalogique et il est bien sûr important que tu y figures aussi. À toi de voir si tu veux répondre ou pas.


Affectueusement.
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 22 Martie 2008 23:57