Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 덴마크어-프랑스어 - Jeg har lige et par spørgsmÃ¥l jeg hÃ¥ber du...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 덴마크어프랑스어

분류 편지 / 이메일 - 집 / 가정

제목
Jeg har lige et par spørgsmål jeg håber du...
본문
Angèle에 의해서 게시됨
원문 언어: 덴마크어

gerne alt om Palle
gerne alt om Lilian ( jeg ved jo hun har været gift med Ove, men gerne alt omkring Oves forældre søskende


hvis der er andet du ved om de forskellige fam. Medlemmer vil jeg gerne vide det. Hvornår blev du og far gift? Hvornår blev du gift med Mactuf osv.



Du undre dig måske noget over dette, men jeg er ved at sammenfatte et stamtræ og der er det jo meget vigtigt, at du også er med. Om du vil svare er jo op til dig





Hilsen
이 번역물에 관한 주의사항
français de France

제목
J'ai quelques questions auxquelles j'espère que tu...
번역
프랑스어

gamine에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

avec plaisir tout ce qui concerne Palle
avec plaisir tout ce qui concerne Lilian (je sais, bien sûr, qu'elle a été mariée avec Ove)donc aussi tout ce qui concerne les parents et les soeurs de celui-ci.

Si tu sais autre chose au sujet d'autres membres de la famille, j'aimerais le savoir. Quand t'es-tu mariée avec papa? Quand t'es-tu mariée avec Mactuf, etc?

Ceci t'étonne peut-être un peu mais je suis en train d'établir un arbre généalogique et il est bien sûr important que tu y figures aussi. À toi de voir si tu veux répondre ou pas.


Affectueusement.
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 22일 23:57