Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - デンマーク語-フランス語 - Jeg har lige et par spørgsmÃ¥l jeg hÃ¥ber du...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: デンマーク語フランス語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 家 / 家族

タイトル
Jeg har lige et par spørgsmål jeg håber du...
テキスト
Angèle様が投稿しました
原稿の言語: デンマーク語

gerne alt om Palle
gerne alt om Lilian ( jeg ved jo hun har været gift med Ove, men gerne alt omkring Oves forældre søskende


hvis der er andet du ved om de forskellige fam. Medlemmer vil jeg gerne vide det. Hvornår blev du og far gift? Hvornår blev du gift med Mactuf osv.



Du undre dig måske noget over dette, men jeg er ved at sammenfatte et stamtræ og der er det jo meget vigtigt, at du også er med. Om du vil svare er jo op til dig





Hilsen
翻訳についてのコメント
français de France

タイトル
J'ai quelques questions auxquelles j'espère que tu...
翻訳
フランス語

gamine様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

avec plaisir tout ce qui concerne Palle
avec plaisir tout ce qui concerne Lilian (je sais, bien sûr, qu'elle a été mariée avec Ove)donc aussi tout ce qui concerne les parents et les soeurs de celui-ci.

Si tu sais autre chose au sujet d'autres membres de la famille, j'aimerais le savoir. Quand t'es-tu mariée avec papa? Quand t'es-tu mariée avec Mactuf, etc?

Ceci t'étonne peut-être un peu mais je suis en train d'établir un arbre généalogique et il est bien sûr important que tu y figures aussi. À toi de voir si tu veux répondre ou pas.


Affectueusement.
最終承認・編集者 Francky5591 - 2008年 3月 22日 23:57