Traducerea - Chineză simplificată-Spaniolă - å¤§å®¶å¥½ï¼Œä½ ä»¬è¿™é‡Œæœ‰æ²¡æœ‰æƒ³å¦æ±‰è¯çš„?我çƒçˆ±è¥¿ç牙,想å¦è¥¿ç牙è¯ã€‚也希望å¯ä»¥æ•™ä½ 们汉è¯ï¼Œå’Œä½ 们交æµä¸€ä¸‹ã€‚...Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:  
Categorie Propoziţie - Educaţie  Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | å¤§å®¶å¥½ï¼Œä½ ä»¬è¿™é‡Œæœ‰æ²¡æœ‰æƒ³å¦æ±‰è¯çš„?我çƒçˆ±è¥¿ç牙,想å¦è¥¿ç牙è¯ã€‚也希望å¯ä»¥æ•™ä½ 们汉è¯ï¼Œå’Œä½ 们交æµä¸€ä¸‹ã€‚... | | Limba sursă: Chineză simplificată
å¤§å®¶å¥½ï¼Œä½ ä»¬è¿™é‡Œæœ‰æ²¡æœ‰æƒ³å¦æ±‰è¯çš„?我çƒçˆ±è¥¿ç牙,想å¦è¥¿ç牙è¯ã€‚也希望å¯ä»¥æ•™ä½ 们汉è¯ï¼Œå’Œä½ 们交æµä¸€ä¸‹ã€‚谢谢。 |
|
| | TraducereaSpaniolă Tradus de Cisa | Limba ţintă: Spaniolă
¡Hola a todos! ¿No quieren estudiar aquà el chino? Yo amo España, quisiera aprender el español. También espero que pueda enseñarles chino, y hacer un poco de intercambio. Gracias.
| Observaţii despre traducere | My first translation from Chinese (into Spanish!) so please be tolerant... :O Just drop me a message if I got something wrong. :) |
|
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 2 Mai 2008 01:01
Ultimele mesaje | | | | | 26 Aprilie 2008 17:44 | | |  Hola Cisa,
¡Óptima traducción para ser la primera!
Sólo te recomendarÃa algunos pequeños ajustes.
Los signos de exclamación y de interrogación en español se escriben al pricipio y al final de la frase.
El pronombre "vosotros" sólo es usado en Espanha y en textos muy formales, generalmente lo que se usa es "ustedes" y sus respectivas formas verbales, entonces, te sugiero:
¡Hola a todos!
¿No quieren estudiar aquà el chino? Yo amo a España, quisiera aprender el español. También espero que pueda enseñarles chino, y hacer un poco de intercambio. Gracias.
¿Qué te parece?
| | | 27 Aprilie 2008 13:11 | |  CisaNumărul mesajelor scrise: 765 | Gracias, Lilly!
Solo una pregunta: Por qué ´amar A Espana´?? ´a´ se usa con personas, no? O aquÃ, puede ser una forma de respecto?
CC: lilian canale | | | 27 Aprilie 2008 15:22 | | | Hola Cisa!
SÃ, es cierto que "a" se usa para amar "a" alguien, pero me pareció que en este caso quedarÃa más enfático si tratáramos a España como si fuera una persona (un amor profundo). Pero lo podemos retirar si te parece.  Fue sólo una interpretación.
Va para la votación. | | | 27 Aprilie 2008 17:34 | |  CisaNumărul mesajelor scrise: 765 | Oh no, me gusta asÃ!  Muy bien, sólo no lo sabÃa, gracias. CC: lilian canale |
|
|