Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Lituaniană-Engleză - Labas, visų pirma ačiÅ« uz laiskÄ…,net nustebau...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: LituanianăEngleză

Categorie Scrisoare/Email - Dragoste/Prietenie

Titlu
Labas, visų pirma ačiū uz laiską,net nustebau...
Text
Înscris de kesiux
Limba sursă: Lituaniană

Labas,

Visų pirma ačiū uz laiską,net nustebau kaip gali taip greitai atrasyti.Dabar as kaip ir tu nauduojuosi ir išbandineju vieną vertimo programėlę.Nu ka pabandysiu kaip ir apibudinti save nes anie laiškai man buvo beviltiski ,nes kaip minėjau esu ne koks anglistas jau geriau rasyt rusų kalba,nes egzamine turejau devynis.
Jau kaip žinai neturiu nei mamytės,nei tėvėlio,turiu tik vyresnį briolį net devyniais metais,jis jau turi žmona,bet vaikų susilaukti niekaip negali.

Titlu
E-mail to a penpal
Traducerea
Engleză

Tradus de k.p.c.
Limba ţintă: Engleză

Hi there,

First of all, I would like to thank you for your mail. I was very surprised to get your response so soon. At the moment, I am using and testing some translation program. Well, I am going to try to describe myself a bit, as previous letters were very difficult for me to write, because I do not speak English fluently as I mentioned before. I prefer writing in Russian as I was granted in my exam grade "nine".
As you already know, I have lost my Mom and Dad. I only have an elder brother who is nine years older than me. He has a wife, however they can not have babies.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 2 Octombrie 2009 13:10