Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Bulgară-Engleză - Спри не си отивай! Ще ми бъде тъжно! Ще ми бъде...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: BulgarăEngleză

Categorie Cântec

Titlu
Спри не си отивай! Ще ми бъде тъжно! Ще ми бъде...
Text
Înscris de ambreks
Limba sursă: Bulgară

Адаптация

Спри не си отивай! Ще ми бъде тъжно!
Ще ми бъде тъжно без твоите ръце.
Не, не си отивай! Днес ще ти направя
най-страшното признание:

"Под мостовете не шумят реки,
когато ти не си, не си със мен.
Пристанищата са пустинно тихи,
когато теб те няма."

Спри не си отивай! Ще ми бъде тъжно!
Ще ми бъде тъжно без твоите ръце.
Не, не си отивай! Ще ми бъде тъжно,
без твоите единствени ръце.
Не, не си отивай! Ще ми бъде тъжно,
без твоите единствени ръце.

Titlu
Adaptation
Traducerea
Engleză

Tradus de Grimoire
Limba ţintă: Engleză

Stop, don't go away! I'll be so sad.
I'll be so sad without your hands.
No, don't go away! Today I'll make
The most awful confession:

"No rivers ripple under the bridges,
When you're not, when you are not with me,
The havens, all so silent, like the desert,
Whenever you're gone."

Stop, don't go away! I'll be so sad.
I'll be so sad without your hands.
No, don't go away! I'd be so sad
Without the one of a kind touch of your hands.
No, don't go away! I'd be so sad
Without the one of a kind touch of your hands.



Observaţii despre traducere
The last lines, "The one of a kind touch of your hands" is actually "without your unique hands"
I felt "unique was not enough "poetic", and "one of a kind" doesn't go well with plural, does it?

Anyway, this is a very popular Bulgarian love song, created some decades ago.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 7 Decembrie 2009 15:04