Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



12Traducerea - Poloneză-Engleză - Idź w góry

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: PolonezăEngleză

Categorie Poezie - Recreare/Călătorii

Titlu
Idź w góry
Text
Înscris de Aneta B.
Limba sursă: Poloneză

Idź w góry
Stań na ich szczycie
Wyobraź sobie, że jesteś jedną z nich
Twój oddech zwolni
Usłyszysz w sobie ciszę
Jakiej wcześniej nie znałeś
Observaţii despre traducere
British English

Titlu
Go to the mountains
Limba ţintă: Engleză

Go to the mountains
Stand on their peaks
Imagine you are one of them
Hold up your breath
Wait for a moment
And in your soul
You’ll hear the silence
Unknown before
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 27 Noiembrie 2009 13:35





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

26 Noiembrie 2009 15:37

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi Андрей Александров,

Fine rhyme you got!

26 Noiembrie 2009 15:47
Thanks, lilian canale.
Well, I'm trying to do my best

26 Noiembrie 2009 16:17

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Beautiful translation indeed! Thank you!!!

Only one remark of mine:

Imagine there’s one of them --> Imagine you are one of them

ps. You add the line "Wait for a moment" but I like it so much that I think to add it also to my Polish version.

26 Noiembrie 2009 16:33

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
"And in your soul" - I w twojej duszy

Literally: "w sobie"= "in you", but I like your proposition more.

Well, I must say that your English version is much better than my Polish one, hehe! But you really feel the poem! Maybe you should start writing poetry!

27 Noiembrie 2009 17:23
Well, thank you very much.
Actually, I've never translated poetry into English before...