Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



12翻訳 - ポーランド語-英語 - Idź w góry

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポーランド語英語

カテゴリ 詩歌 - 楽しみ / 旅行

タイトル
Idź w góry
テキスト
Aneta B.様が投稿しました
原稿の言語: ポーランド語

Idź w góry
Stań na ich szczycie
Wyobraź sobie, że jesteś jedną z nich
Twój oddech zwolni
Usłyszysz w sobie ciszę
Jakiej wcześniej nie znałeś
翻訳についてのコメント
British English

タイトル
Go to the mountains
翻訳の言語: 英語

Go to the mountains
Stand on their peaks
Imagine you are one of them
Hold up your breath
Wait for a moment
And in your soul
You’ll hear the silence
Unknown before
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 11月 27日 13:35





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 11月 26日 15:37

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Андрей Александров,

Fine rhyme you got!

2009年 11月 26日 15:47
Thanks, lilian canale.
Well, I'm trying to do my best

2009年 11月 26日 16:17

Aneta B.
投稿数: 4487
Beautiful translation indeed! Thank you!!!

Only one remark of mine:

Imagine there’s one of them --> Imagine you are one of them

ps. You add the line "Wait for a moment" but I like it so much that I think to add it also to my Polish version.

2009年 11月 26日 16:33

Aneta B.
投稿数: 4487
"And in your soul" - I w twojej duszy

Literally: "w sobie"= "in you", but I like your proposition more.

Well, I must say that your English version is much better than my Polish one, hehe! But you really feel the poem! Maybe you should start writing poetry!

2009年 11月 27日 17:23
Well, thank you very much.
Actually, I've never translated poetry into English before...